Валлон не мог ничего понять. Вокруг рифов, которые выступали из воды ближе к оконечности мыса, море было ровным, как зеркало. Ближе к берегу волны пересекали рваные полосы пены. Он указал на мыс.
— Думаю, что это, возможно, остров.
— Не имеет значения, — ответил ему Радульф. — Мы не сумеем к нему подойти из-за прилива.
Валлон, обескураженный, прорычал:
— Бросить якорь. Будем ждать отлива.
Якорь зацепился на дне, ставя «Буревестник» на прикол недалеко от длинного пустынного пляжа, отгороженного от материка высокими дюнами. Валлон отдавал приказы:
— Радульф, Брант, высадите Вэланда на берег.
Затем, обратившись к сокольнику, сказал:
— Пройдешь вперед по берегу, разведаешь, что там и как.
— Нам тоже можно сойти на берег? — спросил Геро.
После четырех дней, проведенных в море, он страстно желал ощутить твердую почву под ногами.
Валлон оглянулся за залив, куда вошла рыбацкая лодка.
— Здесь не безопасно. Наблюдайте за местностью с дюн. Далеко не забредайте.
Геро шагнул на влажный прибрежный песок, на котором не было ни единого следа человеческого пребывания, за исключением вросших в грунт полусгнивших шпангоутов[43]
. Они с Ричардом вскарабкались на крутой склон дюны, поросшей песчаным тростником. Перед ними простиралась небольшая пустыня. Некоторые дюны вытянулись в линию, в соответствии с господствующим ветром, другие были похожи на беспорядочные волны в море, среди которых странствовал «Буревестник». Обернувшись, Геро увидел кнорр, который отливное течение стремилось оторвать от якоря.Вэланд и его пес были крохотными силуэтами, бегущими вперед по берегу. Солнце бледным пятном обозначило свое место за сплошной облачностью. Геро поежился.
Он устал. Они все устали. Без возможности как следует согреться и обсушиться, постоянно недосыпая. Свежая пища давно закончилась, и теперь их однообразный рацион состоял из черствого хлеба, соленой сельди и овсяной каши. Даже питьевая вода была па исходе, и Валлон вынужден был установить нормы для членов команды. Геро заметил, что царапины и ссадины плохо заживают. Рядом горестно вздохнул Ричард, как эхо его собственной печали.
— Не отчаивайся, — сказал ему Геро. — Скоро мы уже будем в шотландских водах.
— Столько потрачено времени и сил, а мы только вернулись туда, откуда начали свой путь. Если бы у меня был хороший конь, я был бы дома уже к завтрашнему рассвету.
Ричард кисло улыбнулся.
— Представляю, какой бы мне устроили прием.
Геро только сейчас осознал, чем пожертвовал Ричард.
— Ты жалеешь, что решил пойти с нами?
Нормандец стал серьезен.
— Нет, я бы не выдержал презрения отца и нападок Дрого каждый раз, когда мать проявляла бы ко мне хоть малейшую благосклонность. Даже самое крепкое растение погибает на бесплодной почве.
Он рисовал узоры на песке.
— Единственное, о чем я сожалею, это пролитая кровь. Никогда бы не подумал, что Дрого так злобно будет преследовать нас.
Ричард загладил свои рисунки.
— Твои руки ею не запятнаны.
— В моей семье сочтут по-другому. Я уже никогда не смогу вернуться в Англию. Наверное, я поеду с тобой в Италию. Я давно мечтаю о монашеском сане. Как ты думаешь, меня примут?
Геро улыбнулся.
— Я уверен, в любом монастыре тебя с радостью примут.
— Если я научусь хорошо писать, мне, возможно, позволят работать в скриптории.
— Писать с утра до вечера — тяжелая работа. Ты ссутулишься и испортишь себе зрение.
— Но зато как много я узнаю.
— Ричард, если мы успешно завершим это путешествие, ты узнаешь намного больше, чем любой книжный червь.
— Эй, вы двое! Оглохли?
Радульф стоял на берегу, уперев руки в бока. Вэланд трусцой возвращался по берегу. Начинался отлив, и «Буревестник» теперь стоял на якоре более свободно. Радульф, пыхтя, взобрался на дюну.
— Валлон приказал всем возвращаться.
Он стал на самом гребне и огляделся по сторонам.
— А где Брант?
Геро нахмурился.
— Откуда нам знать?
— Я думал, он с вами.
— Мы его не видели с тех пор, как сошли на берег.
Радульф хлопнул ладонью себя по лбу.
— Черт!
— Он, наверное, просто пошел размять ноги, — сказал Геро. — Хочешь, чтобы мы поискали его?
Германец обвел горизонт взглядом.
— Давайте, только быстро. Если он не покажется к тому времени, как Вэланд будет здесь, мы отплываем.
Ричард и Геро отправились вперед, карабкаясь по наветренным склонам и сбегая с крутых подветренных. Песчаные гребни образовывали запутанный лабиринт наподобие руин древнего города. Каждый раз, поднимаясь наверх дюны, Геро выкрикивал имя Бранта, и его голос тонул в этих бесконечных изгибах.
— Гляди, — сказал Ричард, указывая на кости, раскиданные по дну следующей впадины.
Геро поддел ногой выбеленный человеческий череп. Он был проломлен. Судя по количеству костей, здесь совершилось массовое избиение.
— Кости очень старые, — произнес он. — Интересно, эти жертвы с того корабля, который мы видели на берегу?
Ричард поглядел через плечо.
— Пожалуй, пора возвращаться.
— Давай залезем на следующий гребень.