Капитан посмотрел на Шоммера. Голос был знаком, а сам парень — нет.
— Деньги вперед, — сказал кэп. — Тридцать тысяч.
— Ломите, папаша, — заметил Шоммер, вручая ему три пачки.
— За риск, — отозвался капитан, пряча деньги в карман. — Вдруг утопите? Кстати, куда, ежели не секрет?
— Секрет, папаша, — весело ответил Шоммер.
— Постой-ка, постой-ка, — капитан вгляделся в него. — Вы, ребятки? — голос его дрогнул. — Вас и не узнать. Опять на остров?
— Путаете, сэр, — сказал Робинсон. — До свидания, сэр. Может, и раньше вернемся.
— А то, ежели на остров, я бы с вами, — предложил капитан. — Дельце у меня там есть, на Черном Острове.
— Что вы, сэр? — произнес Робинсон. — Там опасно. Не вздумайте, сэр.
— Держи, Френк, — капитан протянул Шоммеру ключ. — Раньше вернетесь, пришвартуйте на старое место. Ключ положишь в бардачок.
— Я не Френк, — Шоммер ухмыльнулся.
— Не свисти, — сказал капитан и утопал на свой белоснежный катер.
Плескала о причал изумрудная волна, тарахтела, проносясь мимо, моторная лодка, в отдалении взревывала сирена трудяги-буксира…
Солнце еще палило, но вблизи пахнущей водорослями воды было не жарко. Порой с океана налетал свежий ветер, трепал поднятый флаг, потом ветер стихал и вновь в воздухе разливался аромат теплой просоленной воды. Вот где было чудесно. Кэп был не дурак, поменяв душную и вонючую городскую квартиру на морскую каюту. А тут бегаешь от квазоидов, дергаешься, как паяц, и молишь Господа, чтобы твоя же взрывчатка не оторвала тебе уши.
Шоммер сплюнул и направился к старому катеру. Робинсон последовал за ним.
Глава 35. Скажи спасибо — на прощание
Был час ночи, когда Шоммер провел катер в полумиле от острова. Провел на малой скорости, чтобы Робинсон, не торопясь, снял показания приборов, затем увел катер на милю, развернулся и вновь прошел мимо на малой скорости.
Уже можно было сравнивать, уже можно было говорить о статистике. Статистика показывала, что фон стремительно убывает. Через час-другой можно будет приступать к операции.
— Отойдем от греха подальше, — сказал Шоммер…
В три утра фон упал настолько, что можно было начинать. Они переоделись в защитные костюмы.
Шоммер погнал катер к острову.
Высоко-высоко в воздухе появилось размытое пятнышко. Никто не обратил бы на него внимания, если бы не Модель, висевшая рядом с рубкой, которая сказала вдруг громко и внятно «Мамаут» и пулей унеслась вверх. Пятнышко превратилось в маленькую тарелку, а уже через пару секунд в тарелку большую. Скорость у нее была просто невероятная. Потом она как бы споткнулась, дрогнула, и, хотя продолжала стремительно приближаться, полет её был неуверенным, рыскающим, точно пилот потерял управление. Ударил выстрел — пилот выпустил в катер ракету. Ракета ушла в воду далеко от катера и там, на глубине, приглушенно взорвалась. Выстрел разрушил то хрупкое равновесие, в котором еще находилась тарелка. После него движение вперед прекратилось, она сорвалась в штопор, но штопор этот был весьма своеобразный, и порой казалось, что падает не стальная махина, а слетевший с ветки лист.
Тарелка бултыхнулась ярдах в ста от катера, катер сильно качнуло.
«Дешево отделались», — подумал Шоммер, представив, что бы было, если бы тарелка задела судно.
— Что скуксился? — спросил он у помрачневшего Робинсона. — Никудышный нам попался камикадзе.
— Это не камикадзе никудышный, а Мо умница, — ответил Робинсон. — Скажи ей спасибо — на прощание.
— Да брось ты, — сказал Шоммер. — Объявится твоя Мо. Куда она денется? Ты же для неё отец родной.
Робинсон промолчал.
— Смотри-ка, — сказал он минуту спустя. — Похоже, сюда кэп направляется.
Шоммер повернул голову, увидел вдалеке белоснежный катер и процедил: «Куда ты, папаша? Рванет — костей не соберешь».
Остров был всё ближе и ближе, кэп тоже. Хорошая у него была посудина, быстроходная.
Шоммер встал на якорь на старом месте, за борт полетели два плота, которые в считанные секунды раскрылись и наполнились сжатым воздухом. На один плот нагрузили взрывчатку, на другой сели сами. Оружия с собою никто не взял, оно там было бесполезно. Главным оружием была скорость.
Кэп подоспел, когда они уже выгружали мешки с гексогеном на каменистый берег. Все в черных гидрокостюмах, мотоциклетных шлемах, не поймешь — кто есть кто.
— Эй, — позвал он. — Ребята. Подождали бы меня.
— Уходи, папаша, — посоветовал Шоммер. — И не шуми — чертей разбудишь. Нету здесь ничего кроме чертей.
— Не свисти, Френк, — отозвался кэп, узнавший голос Шоммера. — Мне тоже золотишко нужно.
— Уходи, — повторил Шоммер. — Если жизнь дорога.
Они взгромоздили на плечи по мешку и направились вверх по склону к пещере. Первым двигался Шоммер, замыкала шествие Джина, которая несла тяжелый груз легко и изящно. Энди, шедший перед девушкой, пару раз оглянулся на неё с превеликим удивлением, даже ему, штангисту, было нелегко, а эта пигалица будто порцию мороженого несет.
Вот они вошли в пещеру, включили нашлемные фонари и устремились вниз…