– Сам удивляюсь, – ответил Юрий, невольно оборачиваясь, – она убежала так, как будто привидение за моей спиной увидала.
– Ну нет, у нас здесь никаких привидений не водится, – удивилась не понявшая шутки официантка.
Юрий усмехнулся ее словам, взял с прилавка чашку и вернулся на свое место. Размешивая ложечкой сахар, он мысленно вновь вернулся к событиям почти десятилетней давности, в то прекрасное время, когда он был назначен старшим переводчиком на, строящийся в Ливии Центр атомных исследований «Тажура», где и повстречал, на свою беду, прибывшую двумя месяцами позже практикантку из иняза Елену Королеву.
Допив порядком остывший кофе, Юрий неторопливо вышел на улицу и продолжил свой путь в направлении музея. Стараясь успеть до начала дождя, он несколько прибавил шагу и вскоре подошел к мрачному, приземистому, явно тевтонскому строению из грязно-красного кирпича, в котором и размещалась экспозиция. Сделав круг по второму этажу башни, Юрий спустился вновь на первый и, не спеша переходя от экспоната к экспонату, приближался уже к последнему разделу. В музее в этот час было довольно пустынно, и он крайне удивился, когда услышал позади себя стук каблучков и почувствовал, что кто-то тронул его за рукав, как бы предлагая слегка посторониться. Заранее изобразив на лице недоуменное возмущение, Юрий обернулся. Перед ним, напряженно вытянувшись в струнку, стояла его давешняя соседка по кафе. По тому, как она нервно теребила ремешок прижатой к груди сумочки, он понял, что она страшно волнуется.
– Извинь-ите господин, – слегка коверкая и растягивая слова, с видимым усилием произнесла она, – не могли бы Вы уделить мне несколько кратких минут для приватного разговора.
Удивленный как необычной формой обращения, так и внезапным появлением женщины, Юрий только кивнул головой и, деликатно поддерживая под локоть, подвел было к окну.
– Нет, не здесь, если можно, – мягко высвободилась она, – давайте лучше выйдем во внутренний дворик.
– А разве здесь и дворик есть? – удивился Юрий, – не знал.
Незнакомка, не ответив, повернулась и двинулась к выходу. Выйдя из дверей музейной части, она, вместо того чтобы повернуть направо к выходу, толкнула левую дверь, и через секунду они действительно оказались в небольшом круглом дворике цитадели, в середине которого тихо журчал небольшой фонтанчик.
– Позвольте представиться, – звонко произнесла, поворачиваясь к нему, незнакомка: – Элиза Кристиансен. Я из Дании. Приехала сюда по очень радостному поводу, – она нахмурилась, и голос ее упал, – но все закончилось очень грустно.
Она немного помолчала, пристально вглядываясь в Юрино лицо.
– А Вас как зовут? – с надеждой в голосе произнесла она, внезапно покрываясь густым румянцем.
«Что-то здесь не то, – подумал Юрий, – что же она от меня на самом деле хочет?»
Он отвел глаза от ее ищущего взгляда и, стараясь в противоположность ей выглядеть как можно более спокойным, ответил:
– Фамилия моя Сорокин, а зовут меня Юрий Александрович.
– Сорь-екин – это Ваша настоящая фамилия? – с внезапной решимостью спросила она и вдруг обхватила своими трепещущими пальцами Юрины запястья, – скажите мне правду, я умоляю Вас. Ведь Вы так похожи...
Она всхлипнула и, вытащив трясущимися пальцами из сумочки скомканный платочек, закрыла им глаза и резко отвернулась. Юрий стоял в полном недоумении.
– Кто же это? – судорожно припоминал он, – что за Элиза? Сдается мне, что эта датчанка просто-напросто обозналась, мы с ней явно никогда в жизни не встречались.
– Ну что Вы, сударыня, успокойтесь, – полуобнял он ее вздрагивающие плечи.
Та согласно затрясла головой и, наскоро вытерев мокрые глаза, повернулась к нему.
– Еще один, э-э раз прошу мень-я извинь-ить, очень почемь-юто много неприй-иятность на однь-кой маленькой женщину, – виновато улыбнулась она, наконец-то поворачиваясь к нему лицом.
– Может быть, мы перейдем с Вами на английский язык или, например, на французский, – содрогнулся от ее произношения Юрий, – я прилично владею этими языками.
– Да, да, – обрадованно встрепенулась она, – мгновенно перейдя на классический французский, – но мой русский еще крайне не совершенен. Извините меня, месье, – продолжила она, – что я так нетактично повела себя в кафе, но дело в том, что Вы так страшно похожи на моего пропавшего мужа, что я просто смертельно перепугалась, когда вдруг увидела Вас там за столиком. Если бы Вы еще и бородку носили, то различить Вас с ним было бы просто невозможно.
– И что же здесь на самом деле страшного? – удивился Юрий, – двойники в мире еще встречаются.
– Так ведь он погиб только неделю назад, – всплеснула она руками, и из ее глаз вновь покатились бусинки слезинок.
В эту минуту дверь, через которую они попали в крепостной дворик, резко распахнулась, и в него ввалилась плотная группа обвешанных фотокамерами немецких бюргеров.
– Знаете что, Элиза, давайте лучше отойдем куда-нибудь, где нам не помешают, – предложил Юрий, и они, протиснувшись сквозь строй галдящих немцев, выбрались на улицу.
Оказавшись на площади, спутница Юрия вновь приняла гордый и сдержанный вид.