Читаем Сокровища негодяев полностью

— Спасибо, капитан, спасибо… — Тим торопливо схватил одежду, по лицу его поползли слезы, которые он поспешил незаметно смахнуть.

— Не стоит, Тим, — ты не виновен, ты не замышлял против меня ничего плохого — значит, мы все еще в одной команде. Ты согласен со мной? — Фукашиги в упор посмотрел на растерянного стажера.

— Конечно, сэр, конечно, согласен…

— Вот и отлично. Переодевайся, я буду ждать тебя в палатке.

Сидя в палатке, Фукашиги ждал Тима и размышлял о том, насколько удачно ему удалось обработать этого болвана — кажется, все прошло неплохо. Лейтенант усмехнулся — теперь он в глазах Тима из сумасшедшего убийцы превратился в несчастного капитана, с которым неблагодарная команда хотела поступить столь несправедливо…

— Можно, сэр? — Голос Тима звучал достаточно испуганно, и Фукашиги улыбнулся — это был хороший признак.

— Конечно, Тим, входи. И прошу тебя, не называй меня сэром — для тебя я просто капитан. Садись. — Лейтенант указал Тиму на второй стул, ими в палатке служили большие плоские камни, накрытые какими-то тряпками. Тим сел, Фукашиги открыл очередную пачку концентратов, достал две банки сока.

— Прошу. — Лейтенант повел рукой, приглашая к столу. — Может, после разносолов Стивена эта еда тебе не понравится, но что имеем…

— Капитан, Стивен… мертв.

Фукашиги на мгновение замер, словно весть 86 эта его поразила.

— Умер? А что с ним стряслось?

— Он застрелился, капитан, — застрелился, когда понял, что домой дороги нет…

— А кто ему сказал, что нет? — спросил капитан и увидел, как в глазах Тима зажглись огоньки надежды.

— Мы можем отсюда выбраться?!

— Можем. — Капитан посмотрел в горящие глаза Тима. — Можем, можем, не сомневайся. Конечно, не все так просто, но шансы у нас есть, и очень неплохие — если бы не ваш бунт, мы бы уже могли быть дома.

Тим ничего не сказал, он молча глотал концентраты, в глазах его снова появились слезы. Господи, он может вернуться домой — может!!!

— Потому мне и пришлось снять блок управления, чтобы вы не наделали глупостей, — продолжил лейтенант, запивая еду соком. — Мне ведь тоже не хочется сидеть здесь вечно. Конечно, приятно посмотреть на другие миры, но домой тоже хочется. Ничего, Тим, — Фукашиги подмигнул стажеру, тот в ответ слабо улыбнулся, — мы еще погуляем на твоей свадьбе!

— Спасибо, сэр… Спасибо, капитан, — поправился Тим. — Можете на меня положиться, я сделаю все, что смогу.

— Конечно, Тим, конечно, твоя помощь мне понадобится. А сейчас ложись и отдохни. — Капитан хлопнул ладонью по своей постели, смял пустую жестянку из-под сока и выбрался из палатки.

Свет был очень слабый, едва видимый — и все-таки это был свет, это была жизнь. Силы Кира были на исходе, но эти слабые лучи надежды помогли ему справиться со слабостью, он снова пополз вперед. Свет был все ближе, теперь он просто резал глаза — не от того, что он был такой яркий, просто глаза Кира за долгие часы мрака отвыкли от света. Щурясь, он полз к выходу из подземелья, уже не ощущая боли в разбитом теле.

Но это не был выход — или по крайней мере не тот, на который надеялся Кир. Разлом в скале, по которому полз Кир, вывел его в широкую наклонную галерею, наполовину затопленную водой, — именно из этой галереи вода и переливалась в пролом. Кир плавно сполз в воду, затем увидел ступеньки — они уходили вверх. Нащупав их ногами, Кир встал, устало разогнулся и медленно побрел по ступенькам вверх.

Спасший его свет лился из открытой двери в конце галереи — Кир не обратил внимания на то, что дверь эта массивная, из толстых листов стали — явно не имела аналогов в его мире. Шатаясь, Кир выбрался из галереи и огляделся. И то, что он здесь увидел, уже не могло пройти незамеченным даже мимо его затуманенного разума. Это не был обычный небесный свет, он исходил от странных предметов округлой формы, равномерно распределенных по сте-' нам огромного зала, в котором оказался Кир. Видимо, здесь уже очень давно никого не было — необычно ровный пол ' был покрыт слоем нетронутой пыли, лишь кое-где Кир заметил следы какой-то мелкой живности.

Перейти на страницу:

Похожие книги