Читаем Сокровища старого Яна полностью

Бил пожал плечами, перетащил плохо повиновавшиеся ему ноги через порог и исчез в трюме.

— Мне жаль Била, — заметила Керол. — Не верится, что он действительно плохой человек.

— Вот и папа говорит, — откликнулся Майкл, — что люди всегда жалеют жуликов.

— Ну хорошо, а разве тебе не жаль его? — спросила Джилл.

Майкл переступил с ноги на ногу:

— Да, пожалуй… самую, самую чуточку.

Следующим на борт поднялся рыболов и мрачно, не произнося ни слова, спустился в трюм. Вслед за ним появился Джо. Он подобострастно улыбнулся Джилл и Керол, однако свирепо посмотрел на молодого голландца, который сбросил его с «Нырка» за борт. Он тоже не произнёс ни слова.

Последний член команды вельбота основательно застрял в грязи и самостоятельно выбраться не мог. Виллем бросил ему длинную верёвку, с помощью которой подтащил его к воде. Нельзя было без омерзения смотреть на этого типа, когда он, грязный до пояса, отдуваясь, с трудом переводя дыхание, поднялся по лестнице. Ступив на палубу он посмотрел на голландцев.

— Пожалуйста, вы отпускать меня, да? Я платить вам хорошо, — сказал он на ломаном голландском языке.

В ответ шкипер молча показал на трюм и грозно взмахнул гаечным ключом — «хозяин» даже съёжился.

— Я давать вам большие деньги! — завизжал он.

Шкипер вновь замахнулся, как бы собираясь ударить его ключом, а Виллем решительно схватил бандита за шиворот.

— Пошёл вниз! — приказал он.

И «хозяин» шайки, поскальзываясь на грязи от собственных ботинок, неуклюже спустился в трюм, где уже находились его компаньоны. Голландцы быстро задвинули крышку люка и завинтили болты.

Шкипер снова сказал что-то сыну по-голландски и пошёл на корму.

— Отец говорит, что он должен до начала отлива уйти с мелкого места. Сейчас он даст барже задний ход, а потом бросит якорь.

— А как же с сокровищами? — озабоченно спросила Керол.

— Мы займёмся ими, как только спадёт вода, и машиной поднимем наверх. — Виллем указал на лебёдку.

— Керол, — обратился Майкл к девочке, когда заработал винт и баржа начала отходить кормой, — помнишь, ты обещала открыть мне ваш секрет после того, как мы найдём сокровища Яна. В чём было дело?

— О, пустяки, — смутилась Керол. — Видишь ли… мы с Джилл знали… знали, что рыболову известно о намечавшейся нами поездке в Голландию. Понимаешь, мы случайно проговорились об этом в бакалейной лавке в Абингдоне… а торговка рассказала рыболову, когда он зашёл к ней и спросил…

— Честное слово, — сердито сказал Майкл, — я назвал бы вас самыми настоящими дурами, если бы вы не оказались такими хорошими моряками.

Питер по-прежнему стоял у трюма и смотрел вдаль, туда, где проходил основной фарватер между Дюйвеландом и Филиппсландом. Маленькое судно, очень похожее на «Нырок», вошло в устье залива и быстро направилось к ним.

— Смотрите, — крикнул он. — К нам ещё кто-то спешит. Виллем обернулся и посмотрел на судно.

— А…а! Это как раз те, кто нам нужен.

Баржа уже отошла назад, и её тяжёлый якорь с грохотом упал в воду, когда неизвестный катер развернулся и причалил к борту «Двух братьев» впереди «Нырка». На носу с обоих бортов виднелись слова: «Морская полиция».

— Полиция, — пояснил Виллем, подхватывая швартов, брошенный с катера одним из полицейских.

Три человека в форме поднялись на палубу баржи. Старший из них отдал честь, взглянул на Виллема, а затем обвёл взглядом остальных.

— Вы капитан «Нырка»? — спросил он.

— Нет, я, — ответил Питер.

— Предъявите документы.

— Какие документы?

— Он хочет сказать — судовые документы на право путешествовать по Голландии, — объяснил Виллем.

— А! Понимаю. Извините, но никаких документов у нас нет, — с улыбкой признался Питер. — Видите ли… Полицейский жестом остановил его.

— Вы арестованы.

— Я?! — ошеломлённо спросил Питер.

— Мы имеем сведения, что ваш катер нелегально пересёк границу в Тернёзенском канале. Вы арестованы.

Тут в разговор вмешался Виллем и начал что-то пространно рассказывать по-голландски. По мере того как он говорил, глаза полицейских всё больше расширялись от изумления. Они издавали короткие, отрывистые восклицания, посматривали друг на друга, на Виллема, на «Нырок» и на каждого из его команды.

Потом Виллем поманил полицейских пальцем и повёл их на нос баржи. Вода убывала, и на дне, в грязи, можно было увидеть изуродованные остатки вельбота. Поблизости от них небольшие волны изредка обнажали какой-то чёрный предмет.

— Ого! — воскликнул полицейский офицер.

— Сокровища! Смотрите, сокровища! — закричала Керол, и Майкл приветствовал её сообщение громким «ура».

Между полицейскими и Виллемом возобновился оживлённый разговор, в котором принял участие и шкипер баржи, подошедший к ним с кормы. Он показал на люк трюма, отвинтил болты и отодвинул тяжёлую крышку. Полицейские и все остальные склонились над люком, разглядывая сбившихся в кучку пиратов имевших довольно жалкий вид.

Вдруг у одного из полицейских вырвался возглас изумления.

— Кримпен! — воскликнул он и указал на вожака бандитов. Ни от кого не укрылось, что «хозяин» шайки вздрогнул.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже