Читаем Сокровища тамплиеров (СИ) полностью

Герцог печально вздохнул — Наши предки пролили немало крови за получение большого участка земли, теперь же ты хочешь оторвать от него кусок! Я понимаю твое благородство — ты хочешь по королевски отблагодарить своего спасителя, не зная практически ничего ни о нем, ни о его семье. Я считаю, что для его семьи верхом счастья станет какая-нибудь должность при моем дворе. Подожди-ка!

Герцог выглянул в коридор и подозвал пажа — Филипп, приведи сюда одного из валетов (при этом слове герцог усмехнулся) спасителя нашего сына!

Довольно быстро тот вернулся в сопровождении Карла, который не очень любил шахматы и осматривал дворцовую кухню в поисках лакомств.

Паж подтолкнул Карла в проем и исчез. Карл при виде тех, к кому его привели, встал на колено — Добрый день, господин герцог!

Эд улыбнулся— Не трусь, мальчик! познакомься с моей женой — Матильда де Бурбон-Дампьер!

Матильда протянула руку и мальчик с благовеньем приложился к ней губами — Для меня великая честь познакомиться с вашей супругой и вашим владетельным отцом, граф!

Матильда улыбнулась, видя как подросток покраснел и засмущался — Кто твой отец и почему ты и твои друзья находитесь на службе у вашего сверстника, которому до получения рыцарских шпор еще много лет. Такого еще никогда не бывало, как ваши отцы решились нарушить традиции! Вас, по хорошему, нужно отдать пажами опытному рыцарю.

— Меня зовут Карл, мой отец барон де Клай. Все наши отцы, как и отец Армана, много лет носят золотые шпоры. Не знаю как остальные, мой отец хотел отдать меня на обучение пажом отцу Армана или отцу Жана, барону де Танле. Однако год назад Арман уговорил своего отца и из крестьянских детей шести-семи лет создал свое личное пешее войско, лично обучая его с помощью своего молочного брата таким премудростям, которые неведомы многим рыцарям, о чем Де Лонгви де Шоссен поведал моему отцу, прихвастнув тем, что его старший сын упросил младшего с ним заниматься. Благодаря Арману мы стали намного сильнее и выносливее, овладели практически всем оружием, кроме рыцарского копья. У нас все из лука тупой стрелой поражают белку в глаз, не давая попортить шкурку. Помимо тонкостей воинской науки Арман обучает нас основам медицины — мы умеем обрабатывать и зашивать раны, при себе каждый имеет запас медикаментов. Именно благодаря Арману раны вашего сына и его друзей обработаны таким образом, что они уже не загниют и не начнется лихорадка. Ни один врач не знает и доли тех умений, которые знает Арман. Однажды он прооперировал одного из наших лучников, сломавших ногу. Кости торчали наружу, после пары месяцев паренек опять бегает. А еще он учит нас писать на французском и латыни и считать, очень немногие рыцари это умеют!

Вельможи переглянулись и Матильда спросила — И кто же был учителем Армана?

Карл закусил губу — он понял, что слишком много наговорил о своем командире. Но врать он совершенно не умел — Ходят слухи, что Арману помогает его Ангел-хранитель!

Все четверо перекрестились и герцог нахмурился — не хватало еще привлечь внимание церкви к этому непонятному спасителю сына.

— А еще никто не выиграл у Армана ни в шахматы, ни в нарды! Он силен везде! — с фанатизмом произнес Карл и герцог движением руки отпустил баронского сына.

— Интересно! — промолвила Мадлен — Я думаю, что такой целеустремленный мальчик, как Арман, не оценит благодарность назначением его отца на несущественную должность во дворце.

— Ты еще скажи, я должен его отца как минимум сделать старшим конюшим! За право обладать этой должностью бьются знатные фамилии!

Эд с тоской взглянул на жадного отца — Награду должен получить сын, а не отец! Я все-таки куплю ему замок с окрестными землями. Когда же я стану герцогом, я подарю ему маркизат!

— Надеюсь, я еще долго этого не увижу, сын! Или ты так желаешь моей смерти?

Покачав головой, Гуго вышел. Матильда укоризненно посмотрела на мужа — Ты хоть думай, что говоришь! Еще не хватало, что бы твой отец заподозрил тебя в желании занять его место!

— Пойдем посмотрим на нашего знаменитого шахматиста! — Эд подал жене руку и они вышли в коридор и прошли в апартаменты, выделенные гостям.

Альфонс де Пуатье и Рено де Боже азартно раз за разом по очереди проигрывали, они играли по новым предложенным Арманом правила и играли на интерес — на кон каждая сторона ставила по турскому ливру за партию (1 ливр равнялся 20 солей (су), а 1 су равнялся 12 денье.). Су— это старинное простонародное обозначение французской монеты соль. До возвращения французского короля из плена во Франции чеканили только денье. Именно поэтому золотой турский ливр все больше завоевывал валютный рынок и в одной монете было примерно восемь целых и три десятых грамма золота. Перед Арманом лежали уже пятнадцать выигранных ливров. Деньги были просто огромные — кузнец зарабатывал 4 денье в день. Пекарь — 2 су в неделю. Высшие коронные чины (великий камергер, главный виночерпий) — получали 2000 ливров в год. За 1 ливр можно было купить откормленную свинью.

Перейти на страницу:

Похожие книги