Читаем Сокровище полностью

— Это еще что такое?

— Напоминающие туман облака, образующиеся при контакте холодного воздуха с более теплой водой у стены ледника. Могут подниматься на высоту от двух до десяти метров. А в сочетании с дождем ваши пловцы получат достаточно надежное укрытие с момента, когда приблизятся к судну, и до подъема на палубу.

— Хоть кому-то из нас будет легче, — философски заметил Диллинджер.

Холлис задумчиво потер подбородок.

— Мы имеем дело не с операцией из учебника, — сказал он. — Все может обернуться очень серьезно, если воздушный десант попадет в патовую ситуацию. Мы лишимся преимущества внезапности, без которого команда пловцов, в которой всего двадцать человек, недостаточно сильна, чтобы без поддержки противостоять сорока террористам.

— Если прыжок прямо на палубу судна для ваших людей может оказаться самоубийственным, почему не сбросить их на леднике? — спросил Питт. — Оттуда они смогут подобраться к краю и по канатам спуститься на судно.

— Да, скорее всего, нам придется поступить именно так, — согласился Диллинджер. — Ледяная стена нависает непосредственно над надстройкой судна и располагается достаточно близко к нему.

Холлис кивнул:

— Да, мне это тоже приходило в голову. У кого-нибудь имеются возражения против этой тактики?

— Насколько я понимаю, — сказал Ганн, — в этом случае самую большую опасность таит сам ледник. Он представляет собой бесконечный лабиринт глубоких трещин, покрытых предательским снежным настом, не выдерживающим вес человека. Вашим людям придется быть чертовски осторожными, передвигаясь по нему в темноте.

— Еще замечания? — Таковых не оказалось. Холлис покосился на Диллинджера: — Сколько времени вам потребуется с момента высадки десанта до готовности к атаке?

— Было бы желательно знать скорость и направление ветра.

— Девять дней из десяти ветер дует с юго-востока, — ответил Финдли. — Средняя скорость ветра около десяти километров в час, но может очень быстро увеличиться до сотни.

Диллинджер оглядел маленькие горки, возвышающиеся на макете за ледником. Он постарался представить себе, как все это выглядит в реальности, причем глубокой ночью, почувствовать бешеные порывы ветра. Произведя в уме необходимые подсчеты, он уверенно заявил:

— С момента выброски десанта до его готовности к атаке пройдет сорок — сорок пять минут.

— Прошу прощения за то, что вмешиваюсь в вашу работу, майор, — сказал Питт, — но вы недооцениваете серьезность ситуации.

— Совершенно с вами согласен. — Финдли энергично закивал головой. — Мне неоднократно приходилось ходить по леднику. Там много ледяных хребтов, чрезвычайно затрудняющих передвижение.

В полном молчании Диллинджер извлек из ножен на поясе длинный, угрожающего вида охотничий нож с лезвием, расположенным под углом к рукоятке, и использовал заостренный конец в качестве указки.

— Насколько я понимаю, мы спрыгнем вот здесь, у подножия горы справа от ледника. Только здесь наш С-140 будет скрыт от судового радара. Используя — дал бы бог! — попутный ветер и наше умение управлять парашютами, мы сможем пролететь семь километров вокруг горы и приземлиться примерно в километре от стены ледника. Время с момента высадки до общего сбора, по моим оценкам, составит восемнадцать минут. Еще двадцать минут уйдет на продвижение к краю ледника. Шесть минут потребуется на подготовку к спуску. Итого, сорок четыре минуты.

— На вашем месте я бы удвоил это время, — неодобрительно заявил Джордино. — Вдруг кто-то из ваших людей, к примеру, провалится в трещину. При этом команда пловцов не будет знать о задержке.

Холлис одарил Джордино взглядом, каким обычно смотрел на демонстрантов, выступающих против войны.

— Это не Первая мировая война, мистер Джордино. У нас нет необходимости сверять часы перед началом операции. У каждого члена команды в ухе миниатюрный радиопередатчик, а в лыжную маску вмонтирован микрофон. И если мои пловцы прибудут раньше или десантники майора Диллинджера задержатся, мы всегда сможем синхронизировать свои действия, потому что постоянно находимся на связи.

— Еще одно, — вмешался Питт. — Я надеюсь, у вас оружие с глушителями?

— Да, — сказал Холлис — А что?

— Одна очередь из автомата без глушителя может обрушить стену ледника.

— Но я не могу поручиться за террористов.

— Тогда вам лучше побыстрее их перестрелять, — пробормотан Джордино.

— Нас не учили брать террористов в плен, — сообщил Холлис с зловещей, пожалуй, даже угрожающей улыбкой. — Ну а теперь, если наши гости покончили с критикой, какие есть вопросы у членов команды?

Поднял руку командир боевых пловцов Ричард Беннинг.

— Беннинг? Слушаю вас.

— Мы будем приближаться к судну под водой или по поверхности?

Холлис, в отличие от Диллинджера, использовал в качестве указки самую обычную шариковую ручку и ткнул ею в небольшой островок внутри фьорда, который находился за выдающимся вперед мысом и не был виден с судна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дирк Питт

Похожие книги

Дуэль
Дуэль

Тяжелая работа детектива, полицейского, спецагента – чисто мужская, так считалось издавна. Женщины уже давно с этим не согласны. В век равноправия полов и развития высоких технологий на первый план стали выходить интеллект, технические навыки и профессионализм, заменяя собой грубую силу и умение быстро стрелять. Кто же все-таки лучше в этом деле? Чтобы получить ответ, автор мировых бестселлеров Ли Чайлд собрал в одну команду своих самых известных собратьев по перу и разбил их на пары – мужчина против женщины. Своих героев свели в профессиональной дуэли Кэти Райх и Ли Чайлд, Вэл Макдермид и Питер Джеймс, Сандра Браун и Си Джей Бокс, Диана Гэблдон и Стив Берри, Лиза Скоттолайн и Нельсон Демилль…

Александр Анатольевич Стрекалин , Алекс Бэйлор , Владимир Леонтьевич Киселёв , Игорь Александрович Кожухов , Ричард Матесон

Фантастика / Боевик / Детективы / Исторические приключения / Морские приключения
Океан
Океан

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испанских авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен

Фантастика / Детская литература / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза