Грэхем снял варежку и дотронулся до носа. Он вроде бы не был сломан, но кровь текла из обеих ноздрей, вынуждая его дышать ртом. Он подвигал руками и ногами и убедился, что все цело. В общем-то этому вряд ли стоило удивляться, учитывая прочность одежды. Он подполз к Хоскинсу, легкое подвывание которого уже перешло в протяжные стоны.
— Что случилось? — поинтересовался Грэхем, моментально пожалев о том, что задал такой глупый вопрос.
— Мы влетели в трещину, оставленную во льду самолетом, — сообщил Хоскинс в перерывах между стонами. — Господи, кажется, я кастрирован.
— Давай я посмотрю, — сказал Грэхем, отведя в стороны руки Хоскинса и расстегнув несколько застежек на его комбинезоне. Затем он достал фонарик и произвел тщательный осмотр. Улыбнувшись во весь рот, он заметил: — Твоей жене понадобится другая причина, чтобы тебя бросить. Не волнуйся, твое мужское достоинство в целости и сохранности.
— А где Лили… и Гронквист? — после очередного стона спросил Хоскинс.
— Примерно в двухстах метрах позади. Нам придется перебраться через трещину и выяснить, что там случилось.
Хоскинс, сделав усилие, поднялся на ноги и проковылял к краю трещины. Удивительно, но фара снегохода все еще горела, освещая пузыри, поднимавшиеся с шестиметровой глубины на поверхность. Грэхем тоже подошел и посмотрел вниз. Потом они переглянулись.
— Спасатели хреновы, — с усмешкой заметил Хоскинс — Занимались бы лучше археологией.
— Тихо! — неожиданно воскликнул Грэхем. Он приложил руки к ушам и стал поворачиваться из стороны в сторону, очевидно вообразив себя тарелкой радара. Потом он остановился и указал на огни, приближающиеся со стороны фьорда. — Черт меня побери! Это же вертолет!
Лили то проваливалась в забытье, то вновь возвращалась к реальности.
Она никак не могла понять, почему мысли все время норовили ускользнуть от нее. Она приподняла голову и посмотрела на Гронквиста. Он лежал без движения в нескольких метрах от нее. Она кричала и звала его, но он не подавал признаков жизни. В конце концов она оставила свои попытки и впала в полузабытье, позволившее Лили не осознать, что ее ноги уже полностью потеряли чувствительность. Временами ее начинала бить крупная дрожь, но она также не осознавала, что находится в состоянии глубокого шока.
Она не сомневалась, что Грэхем и Хоскинс появятся с минуты на минуту и помогут. Но минуты шли, а никого не было. Она почувствовала, что невероятно устала, и уже была готова уснуть, когда услышала странный звук, доносившийся сверху. Потом в черном небе появился слепящий свет, и она прикрыла глаза. Лежавший на льду снег взметнулся в воздух, поднятый неожиданным вихрем, и закружил вокруг нее. Звук стих, и в нескольких шагах от себя она заметила темную фигуру, окруженную ореолом света.
Приблизившись, фигура оказалась мужчиной, одетым в меховую парку. Он моментально оценил ситуацию и сильными руками поднял упавший снегоход, освободив ноги Лили.
Он обошел вокруг лежащей женщины и поднес фонарь к своему лицу. Лили огромным усилием сфокусировала зрение и взглянула в сверкающие зеленые глаза, в которых одновременно отражались решительность, мягкость и искреннее участие. Глаза мужчины чуть-чуть сузились, когда он понял, что перед ним женщина. Все еще пребывая в полузабытьи, Лили вяло удивилась появлению незнакомца.
— Как же я рада вас видеть, — тихо проговорила она. — Кто вы?
— Меня зовут Дирк Питт, — ответил мужчина. — Если у вас нет других планов, почему бы нам не поужинать сегодня вместе?
9
Лили, нахмурившись, посмотрела на Питта, словно желая удостовериться, правильно ли она его поняла.
— Сегодня, наверное, не получится, — ответила она.
Он откинул капюшон своей парки и осторожно ощупал ноги женщины.
— Кости целы, опухолей не наблюдается, — сообщил он. — Вам больно?
— Я слишком замерзла и ничего не чувствую.
Питт вытащил пару одеял, упавших с саней, и бережно укрыл ее.
— Вы не с самолета, — утвердительно произнес он. — Как вы сюда попали?
— Я из группы археологов. Мы ведем раскопки древнего поселения эскимосов. Мы слышали, как самолет пролетел над нашими головами и, выйдя из хижины, успели заметить, что он приземлился где-то на льду фьорда. Мы как раз направлялись к месту крушения с медикаментами и одеялами, когда… — Она замолчала и повела рукой, указав на перевернутые сани и лежащего без движения Гронквиста.
— Мы?
Внимательно оглядевшись, Питт понял, что произошло. Прямой след снегохода, резкий поворот перед лежащим на снегу обломком крыла, глубокие зазубрины, сделанные полозьями потерявших управление саней, — все это поведало ему о случившемся лучше всяких слов. Потом он увидел Гронквиста и направился к нему.
Опустившись на колени, он осмотрел археолога. Тот дышал ровно.
Не дождавшись слов незнакомца, Лили с нетерпением спросила:
— Он жив?
— Да. Очевидно, сильно ударился головой, почти наверняка заработал сотрясение мозга. Возможно, есть переломы или трещины, но я сомневаюсь. Судя по внешнему виду, у него голова крепкая, как банковский сейф.
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Детская литература / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза