Читаем Сокровище Чингисхана полностью

Разрушениям он подвергся поистине катастрофическим. Крошечный нефтеперекачивающий остров дрожал так, слов­но под ним взорвали ядерную бомбу. Десятки нефтехранилищ лопнули как воздушные шарики, нефть из них брызнула во все стороны и стремительными реками понеслась в море. Гро­мадный стационарный нефтяной терминал на восточном бе­регу развалился на десятки частей, которые поплыли по зали­ву, тараня стоявшие на якорях танкеры. Терминал для супер­танкеров на западном берегу острова исчез в водах залива, буд­то его и не было. Убогое буровое суденышко, не дожидаясь начала проверок, инспекций и оценки ущерба, с первыми же лучами солнца на полной скорости устремилось к югу. Вокруг острова уже кру­жили спасательные корабли, в небе над ним летали вертолеты, и снова никто не обратил внимания на потрепанное буровое судно, уходившее от эпицентра трагедии. Вот так не возбужда­ющее подозрений судно, которому самое место на кладбище кораблей, в одиночку обрушило весь иранский нефтяной экс­порт, снова создав на мировом нефтяном рынке панику, вверг­шую китайскую экономику в состояние коллапса.


35

На нефтяном рынке информация о землетрясении на ост­рове Харк, стершем с лица земли все терминалы и нефтехрани­лища, произвела эффект ядерного взрыва, вызвав невиданную панику. Все бросились скупать нефть. Впавшие в прострацию оптовики заключали нефтяные фьючерсы по астрономическим расценкам, в результате чего цена на баррель сырой нефти взле­тела до ста пятидесяти долларов. В обратном направлении ле­тел индекс Доу-Джонса на Уолл-стрит. Биржу залихорадило, и к двенадцати дня торги на ней были остановлены. К этому вре­мени в результате массового сброса всех акций рынок потерял двадцать процентов.

В Америке озабоченные владельцы машин отреагировали на биржевые новости самым естественным образом — броси­лись заправлять свои машины пока еще дешевым бензином. В результате панического спроса бензозаправки выкачали досу­ха вместе с запасами. Перебои с поставками горючего начались уже на следующее утро во всех штатах. Обстановка быстро на­калялась. Сначала потасовки между озлобленными автомоби­листами вспыхивали в отдельных округах, но вскоре сообще­ния о стычках стали поступать уже изо всех точек страны.

Глава государства провел в Белом доме, в своем рабочем кабинете, экстренное совещание, на котором присутствовали его ближайшие помощники, советники из Агентства нацио­нальной безопасности, экономисты и военные. Президент, прожженный популист, бывший губернатор штата Монтана, молча слушал, как его старший советник по экономическим вопросам монотонно, бесстрастным голосом, словно речь шла о покупке игрушек для рождественской елки, перечислял ката­строфические последствия, которые вызовет нефтяной кризис, потрясший мир.

— Увеличение цены на нефть почти вдвое в течение одного месяца создаст беспрецедентное инфляционное давление, — бубнил советник, лысоватый человек в толстых очках. — По­мимо транспортного сектора, который, естественно, ощутит нехватку горючего, в стране существуют и другие отрасли, на­прямую зависящие от постоянного поступления нефти. Всплеск цен на нефть приведет к тому, что подоражают пластмасса, хи­микаты, краски, текстиль. Всех их напрямую коснется. Уве­личение стоимости товаров неизбежно скажется на покупатель­ной способности потребителя, который и без того огорошен по­стоянно растущими ценами на бензин. В ближайшей перспек­тиве следует ожидать рецессии, но и это не все. Мы находимся на пороге глубокой и затяжной депрессии даже не националь­ного, а мирового масштаба.

— Взвинчивание цены — реакция неизбежная? — спросил президент. — В конце концов, мы же не импортируем ни капли нефти из Ирана.

— В данном случае большую роль играет, вне всякого со­мнения, определенный элемент паники. Трагедия на острове Харк подрывает всю систему мировой транспортировки неф­ти, что, конечно же, скажется на ценах внутри США, даже если наш нефтяной импорт останется неизменным. Разумеется, мы готовы к уменьшению поставок в результате событий в Рас- Таннуре, но уничтожения терминалов на острове Харк рынки просто не выдержат. Уже сейчас набирают силу тревога и ин­фляционные ожидания, порожденные разного рода слухами. Многие сваливают вину за оба инцидента на активизацию террористических групп по всему Персидскому заливу.

— Есть ли в этих слухах хотя бы доля правды? — обратился президент к советнику по национальной безопасности, худо­му, мучительно обдумывавшему каждое слово экономисту.

— Я поинтересуюсь в Лэнгли, — ответил тот и посмотрел на президента отсутствующим взглядом. — Однако, насколько мне известно, все трагедии имеют естественное происхожде­ние — землетрясения. Да, два землетрясения, происшедших в непосредственной близости друг от друга, — вещь необычная, но и такое случается. Каприз природы. — Он пожал плечами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже