Читаем Сокровище громовой луны полностью

— Вот Шарль Бердо, — весело представил его Коннор. — Я знавал его на Юпитере, когда он держал игорный дом в Иовополисе. Он стриг меня после каждого полета. Правда, Чарли?

Бердо зажег зеленую папироску. Через огонек атомитовой зажигалки его наглые черные глаза нахально оглядели потертую фигуру Норта.

Авантюрист был худощав, смугл, красив, но чем-то напоминал волка. Что-то слишком откровенно хищное было в его нагло-красивом лице, в блеске его белых зубов. Дорогой костюм из черного синтешелка был самого модного покроя, на тонкой белой руке сверкал перстень.

— Коннор сказал мне, что вам нужно снаряжение для многообещающей экспедиции, — небрежно спросил он с деланым безразличием.

Норт коротко кивнул.

— Нам нужно усиленное антитермическое оборудование для двенадцатиместного крейсера и не меньше десяти штук инсулитовых костюмов с индивидуальными антитермитами.

— Большой заказ, — нахмурился Бердо. — Куда вы идете?

— На Оберон, — спокойно ответил Норт.

Бердо разразился смехом.

— Не собираетесь ли вы искать там левиум?

— Что в этом смешного? — спросил Норт резко.

Бердо хихикал.

— Не проходит месяца, чтобы не являлась какая-нибудь старая космическая крыса и не рассказывала, как она собирается искать левиум на Громовой Луне. Вы чуть ли не сотый, кому нужно снаряжение.

— А они показывали вам что-нибудь вроде этого? — сдержанно спросил Норт.

Он достал флинтглассовую склянку, полученную от Алины. Сияющая голубая крупинка левиума, прижимающаяся к пробке, мгновенно стерла улыбку с лица Бердо.

— Это левиум с Г ромовой Луны? — быстро спросил он.

— Да, и там его еще много. Мы знаем, где он и как его достать, — ответил Норт.

Черные глаза Бердо возбужденно блеснули.

— Это другое дело! Я думаю, мы можем поговорить по-деловому. Идемте в мою контору…

Норт и Коннор последовали за авантюристом через шумную и буйную толпу в маленькую контору.

На вызывающе-красивом лице Бердо ярко выражалась алчность, когда он спросил:

— Ну, а где же на Обероне этот левиум? Как вы думаете высадиться на этой адской луне, не изжарившись?

Норт коротко засмеялся.

— Но вы же знаете, что я не расскажу вам этого! Вот наше предложение: дайте нам напрокат антитермическое снаряжение, и мы подпишем с вами контракт на десять процентов левиума, который найдем там.

Авантюрист нахмурился.

— Вы хотите, чтобы я дал вам снаряжение на огромную сумму, а сами не доверяете мне?

— Это тайна не моя, я не могу ее открыть, — возразил Норт.

— Но вы можете хотя бы сказать мне немного больше, — настаивал Бердо.

Норт коротко рассказал ему о том, как отец Алины Лоурел нашел левиум, как она созвала старых межпланетников, чтобы искать этот клад, и как Компания пыталась мешать им.

Глаза у Бердо сузились.

— Если Компания гонится за вами, значит здесь что-то есть, — пробормотал задумчиво авантюрист.

Через мгновение он протянул руку.

— Норт, вы можете не доверять мне, но я вам доверяю. Я дам вам снаряжение, которое вам нужно, и мне не надо никакого контракта, вашего слова достаточно.

Он направился к двери.

— Мы отвезем снаряжение на ваш корабль сейчас же, пока Компания не вмешалась.

— Вот теперь мы достигли кой-чего! — бурно вскричал Коннор, когда авантюрист скрылся. — Разве я не говорил тебе, что все устрою, Джонни?

Но Норт ощущал глубокое недовольство собой. Ему так не хотелось иметь дело с этим хищником, гоняющимся за богатством с планеты на планету. Он не доверял красивому авантюристу, несмотря на его видимое чистосердечие.

Они вышли из кабачка и нашли Бердо за серьезным разговором с тремя помощниками. Теннинг был коренастый, широкоплечий землянин с невыразительным взглядом. Келлс и Дарм оба были моложе, грубее и жестче.

— Мы готовы, — сказал Бердо Норту. — Теннинг с мальчиками помогут вам погрузить вещи. У нас есть ракетный грузовик.

Когда они двинулись сквозь толпу, Нова Смит схватила Норта за рукав.

— Моряк, мне нужно поговорить с вами, — настойчиво сказала она.

— Простите, мы спешим, — сухо ответил Норт, проходя мимо нее.

Грузовик загрохотал по шумной, блестящей улице Лунного города к одному из больших складов оборудования.

На складе Бердо начал яростно торговаться из-за снаряжения. Основной его частью были восемь корабельных антитермитов, похожих на большие серебряные цилиндры. Наружные кожухи их итронов должны были непрерывно излучать энергию, нейтрализующую тепловые волны.

У инсулитовых костюмов такие же, но меньшего размера антитермиты были укреплены на спине. Костюмы походили на обычные скафандры, но из слоистого материала, составленного из термически наиболее устойчивых веществ. В таком костюме человек мог на некоторое время опускаться даже в жерло вулкана.

Когда тяжелое снаряжение было погружено на грузовик, Бердо приказал Теннингу вести машину к космопорту.

— Я знаю, что вам хочется лететь как можно скорее, — сказал он Норту. — Я буду ждать вашего возвращения с моей долей левиума.

Джон Норт ощутил некоторое облегчение. Казалось, его смутные подозрения против Бердо не оправдались.

Перейти на страницу:

Похожие книги