Читаем Сокровище «Капудании» полностью

Кассат смешно присел – передние лапы остались выпрямленными, подогнулись только задние, отчего стало казаться, что он намеревается сесть, но все никак не сядет. Треугольные уши растопырились по бокам от лобастой головы. И опять: смешной поза могла показаться любому, но только не Ральфу.

Темные не приняли боя. Словно по команде, слаженно и почти бесшумно они бросились наутек; женщина испуганно шарахнулась с их пути. Миг – и нападавших не стало, юркнули в щель между домами и исчезли.

Теперь и второй горец без сил пал на колени.

– Тысяча чертей! – выругался Фример. – Они удрали!

Он говорил так, будто бегство людей в темных накидках его страшно возмутило.

Солдаты, не дожидаясь команды, забрали у Зимородка мушкеты и принялись быстро, но без излишней спешки их перезаряжать.

Александр озадаченно застыл рядом с капитаном. В руках принц держал шпагу, причем нельзя сказать, что держал неумело. А утверждал, будто категорически отказывался в своем Альбионе от изучения воинских наук…

Последнее обстоятельство не ускользнуло и от внимания капитана Фримера.

– Что это у вас в руках, Александр? – спросил он с вежливым нажимом.

– Шпага, дядя, – задумчиво ответил принц. – А вы полагали – громоотвод?

Даже в сложившейся ситуации Ральф не смог сдержать улыбки.

– Александр, я должен… – начал было Фример, но принц его оборвал:

– Оставьте, дядя! Их было пятеро, а Ральф безоружен.

– Ну, не совсем безоружен, – уточнил Ральф, выразительно покосившись на правый чобот.

Александр неторопливо вложил шпагу в ножны и в упор поглядел на Зимородка.

– Вы заметили, Ральф?

– Простите?

– Вы заметили, что было у этих типов под накидками?

Действительно, когда темные обратились в бегство, накидка крайнего из них затрепетала, на миг открыв взглядам…

– Возможно, мне показалось, господа, – сухо сказал Ральф (боялся, что ему не поверят), – но я бы сказал, что это были не люди в накидках, а скелеты в накидках.

В глазах Александра полыхнул огонь.

– Вам не показалось, Ральф. Я отчетливо видел белеющие ребра и позвоночник.

Перезарядив мушкеты, солдаты принялись за пулевики Фримера и Александра. Разговор о несостоявшихся противниках их словно бы и не трогал.

Однако пора было подумать и о спасенных. Принц направился к женщине, что без сил опустилась на останки лавочки перед буйно цветущим бывшим палисадником. Цветы и стебли выглядывали даже из окон дома.

– Сударыня, как вы себя чувствуете? – справился Александр, протягивая ей руку. – Эти разбойники не успели сделать ничего худого?

– Не успели, Ваше Высочество, – отозвалась женщина и отбросила с лица женский вариант кафии – тончайшую батистовую тухру, неведомо как уцелевшую и не сорванную в недавней кутерьме.

«Владыка вод! Так вот почему рожи горцев показались мне знакомыми!» – подумал Зимородок, тоже приближаясь.

– Благодарю вас, принц Моро, – сказала уже вполне овладевшая собой Альмея Сократес. – И вас, штарх де Криам. А также ваших бравых солдат и офицера. Если бы не ваше волшебное появление – даже не знаю, чем все закончилось бы.

– Святой Аврелий, вас-то как занесло в эти безлюдные места? – воскликнул не скрывающий удивления Александр.

– Я удрала от отца, – устало сообщила Альмея. – Он выслал погоню, вон тех несчастных морячков, что лежат сейчас у прибоя. Мои телохранители даже не успели с ними толком сцепиться, как появились эти… призраки.

– Но что это за призраки?

– Не знаю, Ваше Высо…

– Пожалуйста, называйте меня по имени, – попросил принц. – Александр, просто Александр. Совершенно незачем ежеминутно напоминать всем и каждому, кто я есть на самом деле.

– О простите, я забыла, что вы путешествуете в ореоле инкогнито, пусть даже легкого и необязательного.

– Так кто это был?

– Увы, Александр, об этих призраках мне известно не больше вашего. Одно можно сказать точно: это не люди. Они ничего не боятся и их не берет оружие, ни клинки, ни ваши пули. Вы и сами имели возможность в этом убедиться. Но вам удалось их хотя бы напугать.

Александр нахмурился.

– Смею предположить, что напугали их не мы.

– А кто же?

Принц повернулся к Ральфу:

– Я ведь правильно понял? Эту нечисть прогнал кассат?

– Да, Алекс, вы совершенно правильно поняли, – подтвердил Ральф, внимавший беседе аристократов. – По-крайней мере иных причин я в данный момент не усматриваю.

Альмея молниеносно и заинтересованно взглянула на штарха. Во взгляде джалитинской аристократки на самом деле ничего особенного не крылось – просто она не ожидала, что какой-то там моряк, хоть даже не простой, хоть даже из рода де Криамов, тоже называет принца по имени, да еще по короткому, а не по полному. Пусть не «Ваше Высочество» (легкое и необязательное инкогнито же), но все-таки напрашивалось какое-нибудь более официальное обращение. Да и речь Ральфа мало походила на речь простолюдина-моряка.

Но этот мимолетный взгляд и еще более мимолетное удивление остались никем из мужчин незамеченными.

Ральф взглянул, чем занят капитан Фример – тот вместе с солдатами осматривал тела зарубленных призраками матросов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже