Читаем Сокровище халфлинга полностью

" Достойная уловка, " – Энтрери продолжил, – " и эффективная. Чтобы найти путь на юг от Врат Балдура, может потребоваться неделя. Значит, твои друзья получат еще неделю на то, чтобы догнать нас. Я не ожидал, что ты так осмелеешь. "

Внезапно улыбка оставила его лицо. Тон ассасина стал заметно мрачнее, когда он добавил, – « И я не думаю, что ты готов перенести последствия своего поступка так же смело.»

Регис поднял голову, чтобы следить за каждым его движением. " Сейчас начнется… " – подумал он.

" Последствия, конечно, будут, маленький дурак. Я приветствую твою попытку – надеюсь, это меня развлечет в утомительной поездке! Но я не могу оставить ее безнаказанной. Иначе казалось бы, что твой обман удался. "

Он скользнул со своего места и обошел вокруг стола. Регис отвлекся от его разглагольствований и закрыл глаза; он знал, что ему нет спасения.

Последняя вещь, которую он видел, был инкрустированный драгоценными камнями кинжал, медленно поворачивающийся в руке ассасина.

***

На следующий день к полудню они достигли реки Чионтар и с сильным морским бризом под парусами вошли в устье. В сумерках на восточном горизонте показались крыши города Врата Балдура, когда же последние отблески дневного света исчезли с неба, огни большого порта появились по курсу. Но вход в городские доки закрывался после заката солнца, и судно бросило якорь в полумиле от берега.

Той же ночью, но много позже, Регис, мучаясь бессонницей, слышал движения Энтрери. Халфлинг закрыл глаза и заставил себя дышать медленно и ритмично. Он понятия не имел о намерениях Энтрери и не хотел даже думать, чем был занят ассасин.

Энтрери не раздумывал ни секунды. Тихий как кот – или, можно сказать, тихий как смерть – ассасин выскользнул из каюты. После утомительного длинного дня усталая команда спала. Теперь, когда с первыми лучами рассвета их ожидают Врата Балдура, только четверо из двадцати пяти членов экипажа были на вахте.

Ассасин скользил по кубрику при свете единственной свечи на корме судна. На камбузе повар деловито готовил утренний завтрак – густой суп в огромном котле. Как всегда напевая, он не обращал никакого внимания на окружающее. Но даже если бы он был очень внимателен, то, вероятно, все же не услышал бы тихих шагов позади него.

Повар умер, упав лицом в суп.

Энтрери вернулся через кубрик, где более двадцати умирали без звука, и вышел на палубу.

Той ночью луна была полной, но для опытного ассасина и небольшой тени было достаточно. Энтрери хорошо знал распорядок караулов. Он провел много ночей, изучая передвижения стражи и, как всегда, готовясь к наихудшему варианту. Считая шаги двух караульных по палубе, он скользнул к мачте с кинжалом в зубах.

Тренированные мускулы легко подняли его в «воронье гнездо».

Там были двое.

Спустившись на палубу, Энтрери спокойно и открыто направился к поручням. " Судно! " – закричал он, указывая во мрак, – "Оно идет на нас! "

Инстинктивно два оставшихся охранника помчались в сторону ассасина и стали вглядываться во мрак – пока удар кинжала не указал им на обман.

Остался только капитан.

Энтрери мог легко открыть замок на двери каюты и убить его во сне. Однако ассасин хотел более драматического окончания своей работы; он хотел, чтобы капитан полностью осознал гибель, которая постигла его судно той ночью. Энтрери скользнул в дверь, которая открывалась на палубу, и забрал свои инструменты и кусок прочной веревки.

Несколько минут спустя он вернулся в свою каюту и разбудил Региса.

" Ни звука, а то я отрежу тебе язык, " – предупредил он халфлинга.

Теперь Регис все понял. Если бы команда попала в доки Врат Балдура, моряки, без сомнения, начали бы болтать о смертоносном ассасине и его «заболевшем» друге, затруднив им поиск пути на юг.

Ассасин решил любой ценой воспрепятствовать этому, и Регис не мог не чувствовать своей ответственности за ночную резню.

Он тихо, беспомощно следовал за Энтрери через кубрик, отмечая отсутствие храпа и тишину на камбузе. Конечно, рассвет приближался; конечно, повар был занят, готовя утреннюю пищу, но никакого пения не было слышно через полузакрытую дверь камбуза.

В Уотердипе судно загрузило достаточно масла, чтобы хватило на весь путь до Калимпорта, и бочонки все еще оставались в трюме. Энтрери открыл люк и вытащил два тяжелых бочонка. Он сломал печать на одном и покатил его через кубрик, разливая масло. Потом он понес другой – и поволок Региса, который почти потерял сознание от страха и отвращения – спокойно и сосредоточенно разливая масло по дуге вокруг двери капитана.

" Залезай, " – сказал он Регису, указывая единственную гребную шлюпку, висящую на талях у правого борта судна. " И неси это. " – Он вручил халфлингу крошечный мешочек.

Желчь поднялась в горле Региса, когда он подумал о том, что было внутри, но, тем не менее, он взял мешочек и крепко его держал. Халфлинг знал, что Энтрери без труда раздобудет еще один, если он потеряет этот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Долина Ледяного Ветра

Похожие книги