Отец задумался. Он плавал вокруг меня, словно пытаясь найти, куда ранило его непутёвого сына. Наконец, он глубокомысленно изрёк:
[1] Каюсь, насмотрелась выступлений профессора Сергея Савельева, даже книгу заказала — «Морфология сознания». Посему не могла не ввернуть парочку умных словечек. Тем более что они в тему.
Глава 5. В Шэллвуд
Феалла
То, что дракон уплыл, едва мы появились, ясно говорило о том, что я ошиблась в нём. Похоже, он изначально не собирался меня есть, а просто спас. Но почему?
— На этот вопрос он сможет ответить только сам. — Пожала плечами Надя, когда я озвучила свою последнюю мысль.
— Странно всё это. — Я присела на покрывало, которое расстелил для нас Урлух. — Остальные-то погибли. Почему он не спас ещё кого-нибудь?
— Знаешь, то, что он тебя сюда принёс — большое исключение. — Надя потянулась к еде, а я только сейчас поняла, какой роскошный обед устроил нам её муж.
Конечно, это не сравнится с королевским столом, но, во-первых, я успела привыкнуть к простой еде на корабле (это было нелегко, но мысль о Мортане не позволяла унывать), во-вторых, в нынешних условиях это просто подвиг. Тут была и рыба, и моллюски, и фрукты и отличные столовые приборы!
Взяв тарелку, я даже растерялась: с чего начать? Обычно мне всё накладывала служанка, причём в том порядке, в каком подают блюда, а тут… Ладно, начну с вон той аппетитной рыбы, она так и притягивает взгляд.
Некоторое время мы просто ели, не разговаривая, хотя в голове роилось множество вопросов. Как они общаются с драконами? Что это вообще за мыслеречь такая? Кстати, совсем забыла — надо бы попробовать снова позвать брата.
— Что ты делаешь? — удивлённо воскликнула Надя, когда я снова уколола палец и капнула кровью на кольцо Вирра.
— Пытаюсь вызвать помощь. — Пожала плечами и добавила ещё одну каплю.
Ничего. То есть никого, кроме нас с Надей.
— Объясни, а то я ничего не поняла. — Моя спасительница, кажется, забыла, что у неё в руках банан — разжала пальцы, отчего тот упал прямо в тарелку с остатками рыбы.
— У нас с братом был уговор: когда я доберусь до берегов Шэллвуда, позову его и помощника мага, чтобы они помогли мне добраться до жениха.
— Странно. — Надя задумчиво взглянула на банан, но доставать его обратно явно не собиралась. — Ты плыла к жениху на корабле, а брата надо было вызвать с помощью магии?
— Тут такая история… — Я подумала, прикинула, что, похоже, без откровенного рассказа не обойтись, и решилась! — Мой старший брат, король Моривии, разорвал помолвку с моим наречённым и продал королю Эйрона за кучку волшебных булыжников и сундук золота…
По мере моего рассказа у Нади вытягивалось лицо, она даже вскакивала на ноги, принималась ходить туда — сюда, подходила ко мне, гладила по голове и грозилась сделать Коннарту лоботомию и перепрограммировать мозги. Когда я поинтересовалась, что это такое, то ужаснулась её ответу. Сначала. А потом задумалась.
— Может, у него и впрямь что-то с головой не то, как и у меня. — Я тоже встала и смотрела на кромку берега.
Там, где были валуны. Кажется, там мелькнула драконья голова, или мне показалось?