Читаем Сокровище Серебряного Озера полностью

Билл поднялся из травы так, что теперь была видна вся его фигура. Его глаза остро следили за малейшими движениями противников.

– Черт побери! – воскликнул один из трампов. – Если я не ошибаюсь, Горбатый Билл!

– Да, меня действительно так называют.

– Значит, где-то рядом и Дядя Шомпол, ведь эти двое неразлучны!

– Разве вы знаете нас?

– Надо думать! Как-то мы перекидывались с вами несколькими словечками.

– Но я вас не знаю!

– Возможно, ибо сейчас вы меня видите издалека. Ребята, этот парень вздумал встать у нас на пути! Полагаю, что он даже связался с этим краснокожим! Снимем его оттуда!

Еще не договорив до конца, трамп вскинул ружье и нажал на курок. Горбатый молниеносно упал, словно в него попала пуля.

– Хо-хо, прекрасный выстрел! – усмехнулся трамп. – Но мы забыли о Дяде…

Договорить он не успел. Хитрый Билл за миг до выстрела бросился в траву, и теперь оба ствола его длинного ружья по очереди блеснули огнем, после чего тотчас заговорили ружья остальных. Простреленные тела пятерых не успевших даже удивиться трампов вывалились из седел, а нападавшие с дымящимся оружием уже бежали с холмов вниз, чтобы не дать уйти напуганным лошадям.

– Неплохо для начала, – изрек Билл. – Ни одного промаха! Они все мертвы.

Вождь осэджей внимательно осмотрел двоих, которым целил в лоб, когда стрелял. Увидев маленькие дырочки от пуль в переносице каждого, он повернулся к лорду и произнес:

– Ружье моего брата очень маленького калибра, но это великолепное оружие, на которое можно положиться.

– Само собой разумеется, – ответил лорд. – Я заказал оба ружья специально для поездки по прериям.

– Пусть мой брат продаст мне его. Я дам ему сто бобровых шкурок.

– Оно не продается.

– Тогда я дам ему сто пятьдесят!

– Тоже нет.

– И за двести тоже нет?

– Нет, даже если все вместе эти бобровые шкурки в десять раз перекроют шкуру одного слона.

– Тогда я предлагаю ему самую высокую награду, которую могу дать – я меняю это ружье на лучшего скакуна осэджей!

По выражению лица говорившего было видно, что он еще никому никогда не делал подобных предложений, и все же лорд покачал головой и ответил:

– Лорд Кастлпул никогда не меняет и не продает, И зачем мне другой конь, если мой не менее великолепен, чем тот, о котором ты говоришь.

– Ни один конь прерий не может сравниться с моим, но я не могу принуждать моего белого брата продать ружье и верну его. У убитых много оружия, которое я возьму.

Осэдж возвратил карабин, но сделал это весьма неохотно. У мертвых забрали оружие и вещи, а когда осматривали их сумки, Горбатый Билл промолвил:

– Парень узнал меня, но я никак не могу припомнить, где его видел. По его словам было ясно, что от него и его дружков хорошего ждать нечего, поэтому давайте не будем скорбить по поводу его смерти. Кто знает, сколько гнусностей мы предотвратили своими пулями. Теперь вождь поедет верхом и еще четыре лошади оставим для осэджей, которых вызволим из плена.

– А сейчас прямиком к трампам? – уточнил англичанин.

– Естественно! – отозвался Горбатый Билл. – Я знаю эту местность и уверен, что до вечера нам не достигнуть Осэдж-Нук, ибо мы поедем туда не прямо, а сделаем крюк, чтобы обойти лес и выйти к месту с другой стороны.

– А эти трупы?

– Оставим здесь. А может, у вас возникло желание соорудить им фамильный склеп или мавзолей? Пусть ими займутся грифы и койоты, больше и слышать о них не хочу!

В какой-то мере эти слова были жестоки, но на Диком Западе свои понятия о благодеянии; в местности, где кругом смерть и гибель, человек вынужден прежде всего заботиться о себе и избегать всего, что может грозить его личной безопасности. Пока четверо занялись бы трупами, чтобы похоронить их и прочитать молитву, пленные осэджи легко распрощались бы со своими жизнями. Итак, лошади без седоков были связаны таким образом, что могли идти одна за другой. Сделав это, четверо всадников двинулись в северном направлении, а потом свернули на восток.

Вождь ехал впереди и был проводником, ибо хорошо знал место расположения лагеря трампов. Всю вторую половину дня они ехали по холмистой прерии, не встречая никаких следов и никаких людей. Когда солнце склонилось к закату, вдали показалась темная полоска леса.

– Мы пришли с другой стороны, а внутри есть огромная опушка, края которой образуют угол, врезающийся в лес – его называют Угол Убийства. Там находятся могилы наших воинов, – пояснил осэдж.

– Сколько нужно идти через лес, прежде чем достичь этого Угла Убийства?

– Когда мы войдем в лес, нам придется идти, как говорят у вас, четверть часа, чтобы достичь лагеря трампов, – пояснил краснокожий.

Тут Горбатый Билл неожиданно остановил коня, соскочил на землю и, не говоря ни слова, сел в траву. Дядя Шомпол и индеец последовали его примеру, как само собой разумеющееся. Англичанин также спустился и с недоумением осведомился:

– Мне казалось, что у нас нет времени?! Разве мы сможем освободить осэджей, если будем сидеть здесь, сложа руки?

– Вопрос неверный, сэр, – ответил горбун. – Спросите лучше, как мы сможем освободить осэджей, если нас пристрелят?

– Пристрелят? Но почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы