Читаем Сокровищница тайн полностью

Ветер смел покрывало, что мой прикрывало рассказ.Сердце встретило розу, чей облик — отрада для глаз.Видит сердце мое, видит розу с улыбкою сладкой;Сахар с розой она победила мгновенною схваткой.И в смятенье был месяц, узрев этот белый касаб.С этим блеском бороться? Для этого слишком он слаб.Ниспаданием локонов скрыта ее поясница.Как прельстительна вся! Лишь во сне это может присниться.Тот, что узрит ее, не удержит восторженных слез.Сколько слез пролилось из-за столь восхитительных роз!В ней и сахар и соль. Хоть красавиц на свете немало,Для красавиц других больше сахара в мире не стало.Ей пленять опьяненных, как свежему саду, дано.Опьянит и отшельников крепкое это вино.Алый рот — табархун; он багрянцем нежданным и смелымОттенил белый сахар. Пленен был он сахаром белым.О тростник, полный сахара, розе пославший привет!О сухой леденец! О душистый и влажный шербет!И душа на алоэ, на родинку нежно взирала,Амбру с мускусом родинка в ракушке дня растирала.И, завидуя прелести свежей такого пятна,Темных пятен узор для себя сотворила луна.Жарче солнца всю душу сжигали блестящие очи.Не луной — лалом уст озарялось все таинство ночи.К ней обозы сердец на фарсанги тянулись, но путьБыл, что рот ее узкий. Кто к розе сумел бы прильнуть?Растерзать все сердца эта роза была бы во власти.И утратил я сердце, и сердце распалось на части.Рот прекрасной — что речь, и улыбка — вот сахар его.Лик подобен молитве, а в черных глазах колдовство.Этот пурпурный рот — словно ларчик таимых жемчужин.Все же он приоткрыт; для беседы он также ведь нужен!И любовь поглядела на ларчик, на жемчуг, на взор,И для дел лицедейства, спеша, расстелила ковер.Облик, зримый для глаз, снять с меня вмиг она захотела,И на шее души узелочек распутала тела.И, казалось, во мне человеческих не было сил,И воды бытия для себя я уже не просил.Колдовавший мой разум увидел возникшего Дива. «Заковать бы его!» — пожелал я, исполнен порыва.Сердце, страстью горело, печалям глубоким грозя,Но источник сиянья ведь глиной замазать нельзя?Да, лишь только печаль над печалью склоняется нашей.Исцеляют хмельных только новою винною чашей.Что ты морщишь свой лоб? Ты на мне видишь множество ран?Но ведь ты не проведал, что сад мне живительный дан.Сад мне небом вручен, а тепло его — блещущим оком.Был мне розой рассвет, были слезы — отрадным потоком.И укрытый за тканью меня окружавших завес,Был мне подлинным другом. Он послан был волей небес.Многодневно чело на свои опускал я колени,Чтобы нить путеводная злые рассеяла тени.И теперь я пошел по прямому, благому пути.Друг мой, следуй за мною, за мною ты должен идти.Ты не избран вести. Нужен опыт вседневный, богатый.Все доверь Низами, — это опытный, верный вожатый.
Перейти на страницу:

Все книги серии Пятерица

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги