Читаем Солдат Рон полностью

— Хорошо. — кивнул сержант. — Тогда откуда ты?

— Из Лондона. — ответил Рон. Вроде убивать его никто не собирается, разговаривают…

— Лондона? Как ты попал в такую даль? — удивился сержант Кнокс.

— Не знаю, сэр. — Рон вздрогнул от хлопка выстрела вдалеке. — А где мы, сэр?

— Мы в Шампани, это Франция. — ответил сержант. — Чтобы попасть обратно в Англию, придется пересечь Ла-Манш, что сейчас невозможно. Вот что с тобой делать, парень?

— Не знаю, сэр. — опустил взгляд Рон.

— Заладил ты своё "не знаю, сэр"! — передразнил его сержант. — Вот что я тебе скажу. Поживешь пока в сержантском блиндаже, будешь помогать готовить, убираться, по поручениям побегаешь, не пропадёшь в общем. Сейчас я отведу тебя к младшему капралу Симмонсу, будешь под его началом. Слушать его как мать родную, шалить запрещается, идёт война, придётся повзрослеть. Через три недели будет ротация, нас отправят в тыл на доукомплектацию и восстановление, а там и отправим тебя на остров.

Рон понял далеко не всё, но кажется нужно просто подождать месяц в некоем "блиндаже" и его отправят в Лондон.

Сержант провел его во второй ряд траншей и указал на дыру в земле.

— Вот, здесь будешь пока выживать. — проанонсировал он новое жилище и ближайшее будущее Рона. — Заходи.

Внутри было темно, но когда глаза привыкли, он различил стол, лавки, какие-то доски у стен, на которых лежали баулы и люди. На потолке из толстых ошкуренных брёвен висел фонарь, который поджег сержант Кнокс. Пол оказался земляным, слегка увлажненным, но отнюдь не грязью снаружи. Стены были выполнены из таких же бревен что и потолок, на стенах висели плакаты, один из которых был совсем уж неприличного содержания.

— Эй, кто там? Я здесь уснуть пытаюсь… — сонно возмутился один из людей на досках.

— Симмонс, ты-то мне и нужен! — обрадовался сержант. — Вставай, покажу тебе твоего нового подопечного.

С кряхтением от доски, которая здесь выполняла роль кровати, отделилась одна фигура. Мужчина оказался низкорослым, тощим, с уставшим бледным лицом. Рыжеволосый, лицом чем-то отдаленно напоминал Чарли, брата Рона. Усталость на его лице перемешалась с недовольством, когда он увидел своего нового "подопечного".

— Где ты эту не-не-мочь достал? У нас что, дефи-фи-цит новоб-б-бранцев? — тихим голосом спросил младший капрал. Рон не был точно уверен, но вроде это называют заиканием. — В старушке Англии сов-сов-сем де-е-ла плохи?

— Отставить критику родной страны, младший капрал! — командным голосом прикрикнул сержант Кнокс. — Принимаешь над этим мальчуганом опеку, учишь всей своей кашеварско-интендантской науке, чтобы через неделю мог накормить наше отделение первоклассной солдатской похлебкой! Приказ доступно доведён?!

— Так точно, сэр! — вытянулся по стойке "смирно" младший капрал. — Будет сделано, сэр! Всенепременно, сэр! Сию же неделю, сэр!

Рон обратил внимание, что во время этой тирады Симмонс ни разу не заикнулся.

— Не ёрничай, а то опять по кухне заступишь! — пригрозил сержант.

— Я же только с бо-бо-лота! — возмутился Симмонс.

— А нехрен на старших по званию… А, хрен с тобой, Симмонс, я обратно, а ты показывай хозблок! — сержант развернулся и вышел из блиндажа.

— Тебя как звать, па-а-рнишка? — скептическим взглядом оглядел Рона Симмонс.

— Рональд Уизли, сэр! — представился Рон.

— Рон, значит… — покачал головой Симмонс. — Мла-а-адший капрал Мэтью Симмонс, я абсолютно увер-р-рен, что сержант Кнокс уже со-о-о-общил тебе и отделение, и роту и полк и батальон. Зап-п-омнил?

— М-м-м… Нет, сэр… — признался Рон.

— Да, гражда-а-а-нские с трудом запоминают такие вещи. — после небольшой паузы кивнул своим мыслям Симмонс. — Ничего, время есть, запомнишь. Так, это сержантский блиндаж…

— Мэтью, мать твою, вытащи этого цыпленка на улицу и там учи его своим обязанностям, я, мать твою, двое суток не спал… — раздался замогильной усталости голос с одной из "кроватей".

— А я на болоте пи-пи-явок кормил с позавчера, не ною же как жеман-н-н-ная крон-принцесса! — бросил замечание Симмонс. — Ладно, пара минут и мы уходим.

Далее младший капрал выдал ему грязную и изрядно поношенную одежду, идентичную своей, рваный плащ, две пары обмоток для ног, ботинки на два размера больше, портупею "чтобы на яйцах таскал", каску, фляжку, щетку для чистки ботинок, саперную лопату и ранец. На улице младший капрал показал как пользоваться выданной экипировкой и заставил повторить три раза чистку ботинок, снятие и надевание портупеи, наматывание обмоток, закрепление и подгонку каски и обращение с саперной лопатой.

— Вот, теп-теп-ерь ты отдаленно похож на сол-л-дата Кор-королевской Армии! — заключил Симмонс. — Но раб-работы ещё много, тебе ещё пред-предстоит отпидо… отточить навыки до-до-сконально! П-пойдем за мной. П-по-поставим тебя на довольствие у ин-интенданта роты.

Так Рон внезапно стал частью Сухопутной Армии Его Величества, хотя не знал о такой ещё вчера.[1]

<p>Ронтендант</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги