— Говорят, что того, кто владеет поместьем, преследуют неудачи. Это место пользуется дурной славой еще со времен норманнского завоевания. Существует легенда, что его прокляла сама королева Англии.
Миссис Тревельян открыла ридикюль и промокнула губы кружевным платочком.
— Как интересно. Какая королева?
— Королева Эдит, супруга Эдварда Исповедника. Это старинная история. Я не знаю, насколько она правдива.
— И что, этот дом в самом деле приносит несчастье?
— Да, — медленно проговорила Мэри. — Я думаю, да. Первый из наследников замка умер на эшафоте: его обвинили в прелюбодеянии с Анной Болейн. Я надеюсь, вас не смущает, что я рассказываю о таких вещах?
Миссис Тревельян покачала головой.
— И с тех пор дела шли очень плохо, — продолжила Мэри. — Конечно, в нашей семье еще никто не умер и не произошло ничего ужасного, но отец действительно почти разорился, и счастье совсем отвернулось от него.
— А это проклятие может сказаться на мне?
Мэри серьезно посмотрела на нее:
— Я не знаю. Вам лучше было бы спросить об этом у Джекдо.
— Джекдо? — недоверчиво переспросила миссис Тревельян. — Вы имеете в виду вашего друга, Джекдо Уордлоу?
— Да.
— Но какое он имеет к этому отношение?
— Он — ясновидящий, — просто ответила Мэри. — Видите ли, он унаследовал древний цыганский дар. Он очень много знает. И он мог бы сказать вам, способен ли этот замок причинить вам вред.
Миссис Тревельян одновременно рассмеялась и вздрогнула.
— Какой интересный молодой человек. Когда он присоединится к нам, я попрошу его погадать мне по руке. Он умеет это делать? — спросила она.
— Я никогда не видела, чтобы он гадал. Но, с другой стороны, мы не виделись с ним целых четыре года. А теперь он вырос и сильно изменился. Кто знает?
Мэри внезапно покраснела и опустила глаза, и миссис Тревельян снова засмеялась:
— Мне кажется, ты к нему неравнодушна.
Мэри испуганно взглянула на нее. Она собиралась ответить, но тут в дверь тихонько постучали, и в комнату вошли Джон Джозеф и Джекдо.
— Значит, вы решили не засиживаться, — произнесла миссис Тревельян. Потом она с улыбкой повернулась к Джекдо. — Мистер Уордлоу, я думаю, что недооценила вас.
Джекдо насмешливо посмотрел на нее:
— В самом деле, миссис Тревельян? Как это может быть?
— Мэри сказала мне, что вы не только лингвист. Она утверждает, что вы обладаете даром ясновидения.
— Когда-то это действительно было так. Правда, в последние годы, мне кажется, этот дар покинул меня. Но почему нас это заинтересовало?
— Ну, я не знаю. Может быть, мне просто хотелось бы знать наперед свою судьбу. Вы могли бы предсказать мне будущее? Коснется ли меня проклятие замка?
Джон Джозеф подался вперед, внезапно стиснув кулаки:
— Откуда вы узнали о проклятии? Маргарет, кто вам это выболтал?
Сердце Джона Джозефа бешено заколотилось: он понял, что назвал ее по имени вслух. Несчастный молодой человек покраснел и опустил глаза, не решаясь взглянуть на своих собеседников. Однако миссис Тревельян, казалось, не обратила внимания на его оплошность.
— Никто мне ничего не выболтал, как вы выражаетесь, Джон Джозеф. Эта тема совершенно естественно всплыла в нашем разговоре с Мэри. И не надо на нее так смотреть. Все равно рано или поздно я бы обо всем узнала.
Джекдо, увидев, как перекосилось лицо его друга, поспешно заговорил:
— Я никогда не пытался предсказывать будущее.
— А вы не могли бы попробовать?
— Если я решусь на это, то мы должны остаться с вами наедине. — Изящные брови миссис Тревельян приподнялись, и Джекдо добавил: — Если мне удастся увидеть какие-нибудь события, может случиться так, что вы не пожелаете обсуждать их в присутствии гостей.
Вдова медленно кивнула:
— Мэри, Джон Джозеф, вы не окажете мне такую услугу? Я всегда находила подобные вещи очаровательными. Вы, должно быть, уже заметили, что я привезла с собой фортепиано. Это прекрасный инструмент, от Бродвуда, возможно, он сможет развлечь вас, пока мы будем беседовать с Джекдо.
Джон Джозеф немедленно поднялся, а вслед за ним через несколько секунд, и Мэри — впрочем, довольно нерешительно.
— Обещаю вам, что не задержу вашего друга дольше, чем будет необходимо, — сказала миссис Тревельян, подарив гостям нежную улыбку, от которой сердце Джона Джозефа вновь затрепетало.
— О, не беспокойтесь, — ответила Мэри и так покраснела, что ей пришлось выбежать из комнаты, чтобы никто не заметил ее пылающих щек.
— Какая чудная пара, — произнесла миссис Тревельян, глядя им вслед. — Мне очень повезло, что я арендовала замок у таких милых людей.
Они с Джекдо внимательно приглядывались друг к другу, продолжая улыбаться.
— Ну, — сказала вдова, — вы не хотите взглянуть на мою ладонь? А может быть, лучше дать вам карты?
— Миссис Тревельян, — серьезно произнес Джекдо, — я никогда в жизни не делал ничего подобного, но я постараюсь. Позвольте мне заглянуть вот в это серебряное блюдо.
Вдова засмеялась:
— Что-то вроде хрустального шара?
— Да, что-то вроде. Но сперва положите на блюдо свою ладонь. Вот так. Постарайтесь не шевелиться.