— Черт побери, — прошептал Анри, вынув нож. Он в два прыжка настиг спасающуюся бегством тварь и быстро разделался с ней, отрезав голову. Еще раз осмотрелся. Конечно, пещера — не отель люкс, но для укрытия вполне подходила. Здесь они будут в безопасности и смогут отдохнуть.
— Что там такое? — снаружи послышался встревоженный голос.
Анри не хотел расстраивать девушку. О змее ей лучше не говорить, ведь она и так за последнее время очень много всякого пережила. «Она стойкий боец, — подумал он неожиданно. — Конечно, замечательно было бы, если бы наша встреча произошла где-нибудь на Лазурном берегу. Она все-таки чертовски хороша собой!»
Но сейчас никакие посторонние мысли не должны отвлекать его. Его, Анри, задача на данном этапе — охранять ее и ничего более. Он должен об этом постоянно помнить.
— Ничего страшного, входи! — крикнул он.
Лиза поспешила протиснуться внутрь, и тут только Анри осознал, что так и не удосужился убрать обезглавленную змею. Лиза ойкнула, увидев в тусклом свете фонарика ее бездыханную тушку.
— Она мертвая, — успокоил ее Анри, а себя мысленно выругал.
— Ты думаешь, от этого мне легче? — Лиза оглянулась, сделала несколько шагов назад. По ее виду можно было заключить, что она ожидает атаки целого полчища змей. Анри нагнулся и палкой поднял змею.
— Я думаю, что в жареном виде она тебе больше понравится.
— Ты собираешься ее жарить?! — воскликнула Лиза.
— Это лучше, чем совсем ничего. Уверяю тебя, жареная змея сделает наш рацион более разнообразным, — сказал Анри с непринужденной улыбкой.
— Кто ест змей, тот заболевает, — парировала Лиза.
— Ничего подобного. В китайской кухне змея — настоящий деликатес. — Он присел на корточки и поставил свой рюкзак на землю. А змею положил рядом.
— Располагайся, а я схожу поищу хвороста для огня. Маленький костер нам не помешает.
— Ты опять хочешь оставить меня одну? — спросила Лиза, косясь на лежащую у ее ног змею. — Да еще с этой мертвечиной!
— Теперь она уже не причинит тебе ни малейшего вреда.
Лиза убрала с лица волосы, и ее огромные глаза заблестели в полутьме каким-то странным голубым огнем. Лицо ее выглядело бледным и утомленным, что, однако, ничуть не уменьшало его привлекательности. Невольно возникало желание защитить эту девушку, чем-то помочь ей. Анри вполне убедился в этом на собственном примере. Он уже не сомневался, что у любого мужчины присутствие Лизы способно вызвать тревожное и сладкое сердцебиение.
Спустя час они сидели на земляном полу пещеры у маленького костра. Условия пребывания в этом укрытии оставляли желать лучшего и очень мало соответствовали тем удобствам, к которым они, особенно Лиза, привыкли, а все же потрескивание веток и тепло огня создавали уютную атмосферу, по крайней мере иллюзию ее. Над огнем, на импровизированном вертеле жарилось мясо змеи. Лиза все еще пребывала в подавленном состоянии. Она с трепетом посматривала на своего спутника, который сидел напротив и преспокойно занимался своими делами, не обращая на нее внимания.
Он достал из рюкзака тряпицу и принялся стирать маскировочную краску с лица. Постепенно вырисовывались его черты, уже могла разглядеть Лиза, что оно собой представляет. А ничего, приятное лицо, даже, можно сказать, красивое. Черные брови, темные глаза, характерный нос и выдающийся вперед подбородок. Так что рисунок у этого лица решительный, жесткий, впечатляющий. Лиза подумала, что при такой внешности Анри мог бы зарабатывать, и вполне неплохо, как модель или попробовать свои силы в кино. А он выбрал себе профессию военного и таскается теперь по пустыне с женщиной, которая ему явно несимпатична и совершенно чужда, подвергаясь при этом смертельной опасности — ведь стреляют здесь не понарошку.
— Мы останемся в пещере до темноты, — прервал он молчание, — а затем отправимся в Эль-Бахар. Это не очень далеко отсюда, это королевство такое, Эль-Бахар. Насколько мне известно, их король славится гостеприимством, особенно по отношению к французам.
— А к русским? — спросила Лиза агрессивным тоном, чего и сама от себя не ожидала. — И нельзя уточнить, насколько недалеко находится этот Эль-Бахар?
Анри спокойно достал из кармана своей куртки карту и начал, наверное, в десятый раз за последний час, изучать ее.
— Не далеко. А про отношение короля к русским ничего не слыхал. Но вполне допускаю, что он не имеет о них никакого понятия.
— Ладно, скажем, что я француженка, а по поводу «не далеко» можно узнать поточнее — сколько нам идти?
— Я так думаю, что всего лишь один дневной переход, — ответил Анри. — Как только мы окажемся на дружественной территории, ты будешь в безопасности.
— Еще один дневной переход? — воскликнула Лиза, сознавая, что ей не удастся преодолеть такое расстояние. Но мысленно она зацепилась за слово «безопасность». Как часто во время своего двухнедельного плена мечтала она об этой самой безопасности. Прежде, до похищения, она и не задумывалась никогда, что ей может в этом мире угрожать что-то, что сама ее жизнь может вдруг повиснуть на волоске. А теперь ее, конечно, долго еще будет преследовать страх быть похищенной.