Читаем Солдат великой войны полностью

Музейный смотритель, который напоминал французского станционного охранника, хрупкого сложения, с прилизанными черными волосами, слабый здоровьем и много пьющий, следовал за Алессандро по начищенному полу, прихрамывая, с написанным на лице страхом и предчувствием дурного. Чем-то он напоминал пса, не решающегося броситься на незваного гостя.

Алессандро развернулся и в упор уставился на него.

— Вы что, собираетесь ухватить меня за задницу? — рявкнул он.

Смотритель поджал губы, собрался с духом.

— Это музей, — ответил он.

— Я знаю, что это музей, — фыркнул Алессандро.

— Это все, что я хочу сказать.

Алессандро отвернулся и продолжил путь из зала в зал, пока не оказался перед картиной Джорджоне.

— Это «Буря», — пояснил смотритель, держась в непосредственной близости.

— Вижу, — буркнул Алессандро.

— Картина очень красивая, и никто не знает, что она означает.

— И что же, по-твоему, она означает?

— Думаю, скоро пойдет дождь, и этот парень не может понять, почему она решила вымокнуть, — ответил тот.

— Возможно, так оно и есть, — не стал спорить Алессандро.

— Говорят, никто никогда не узнает.

— Это прямо история моей жизни. — Голос Алессандро звучал как-то особенно тепло. Так говорят о поражении, которое прошло так близко от победы, что могло ее поцеловать. — Я воевал, мир сотрясала буря, а она сидела под пологом света, целая и невредимая, с младенцем на руках.

— Вы воевали? Тогда, возможно, это и правда вы. — Мнение смотрителя об Алессандро внезапно переменилось в лучшую сторону, он решил, что видит перед собой одного из множества несчастных солдат, бродивших по улицам больших городов, душой и разумом застрявших в воспоминаниях о войне. — Вы найдете женщину, женитесь, а потом, раз-раз, и у вас появится малыш.

— Все не так просто.

— Почему?

— Просто поверьте.

— Ладно, я вам верю.

Алессандро чувствовал поднимающийся ветер и слышал шелест листьев на деревьях, которые гнулись и раскачивались. Дождь приближался, свет казался безмятежным и обреченным одновременно. Солдат оставался спокойным, потому что ему довелось пережить не одну бурю, и женщина оставалась спокойной, потому что держала у груди движущую силу истории и источник неуничтожимой энергии. А молния между ними соединяла и освещала их.

— Иногда люди приходят сюда, долго смотрят на эту картину и плачут, — поделился наблюдениями смотритель.

После паузы, в которой, казалось, что-то очень быстро нарастало, Алессандро спросил:

— Кто? Солдаты?

— Нет, не солдаты.

Алессандро обернулся к смотрителю.

— Кто?

— Разные люди.

— Какие?

— Вы что, хотите, чтобы я назвал их имена?

— Расскажите о них.

— Зачем?

— Я один из них, правда? Я хочу знать.

— Музей сейчас закроется.

— Завтра вы здесь будете?

— Буду, но не скажу ничего такого, чего не могу сказать сегодня.

— Так скажите сегодня.

— Что вы хотите знать? Мне их описать?

— Да. Опишите.

— Ладно. Один господин, лет на десять старше вас…

— Переходи к следующему.

— Я же ничего не сказал!

— Он меня не интересует. Продолжайте.

Смотритель глянул на Алессандро так, будто вернулся к первоначальному мнению о его психическом состоянии.

— Приходил еще один парень…

— Он меня тоже не интересует.

— Это какой-то бред.

— Продолжайте.

— Полагаю, старая женщина вас тоже не интересует…

— Нет.

— …которая потеряла мужа.

— Нет.

— Или женщина… которая приходила… с малышом. — Алессандро не перебивал, но смотритель словно этого ждал и замолчал сам. — С малышом, — повторил он и после долгой паузы добавил: — Она стояла перед картиной и плакала.

Алессандро почувствовал, как электрические разряды покалывают позвоночник, а по рукам бегут мурашки.

— Когда она приходила? — спросил он ровным голосом.

— Довольно давно. Весной. Шел дождь, и было холодно. Я был в шерстяном костюме и на обед ел суп, потому что было холодно.

— Если вы это помните, — осторожно сказал Алессандро, — значит, у вас замечательная память на детали.

— Не такая уж замечательная, — покачал головой смотритель, — но, знаете ли, когда целыми днями стоишь и смотришь на картины, учишься замечать подробности. Если ты, конечно, не идиот. Запоминаешь.

— И как она выглядела? — спросил Алессандро.

— Очень хорошенькая.

— Какого цвета волосы?

— Светлые, но она итальянка.

— Откуда вы знаете?

— Потому что, — смотритель определенно гордился тем, что запомнил, — она говорила по-итальянски. А с малышом она говорила еще и по-французски. Чувствовалось, что она хорошо образована, а такие люди говорят со своими детьми на французском.

— Цвет глаз?

— Не помню. Я никогда не запоминаю, какого цвета у людей глаза.

— Одежда?

— Этого я тоже не знаю, вот моя жена сказала бы вам. Она помнит, кто в чем был и сорок лет назад.

— Ваша жена ее видела?

— Нет-нет, если бы видела, то сказала.

— А вы видели ее всего один раз.

— Насколько я помню. Но это не означает, что она приходила только один раз.

— Что еще вы о ней знаете?

— Ничего. Малыш вел себя хорошо. Не плакал.

— Что еще?

— Ничего. Это все.

— Подумайте!

— Ничего.

— Закройте глаза.

— Нельзя мне закрывать глаза.

— Почему?

— Ладно, если вы отойдете туда, — и он указал на середину зала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения