Читаем Солнечный луч. Между сердцем и мечтой полностью

Сегодняшний день опять начался с дождя, он и сейчас моросил, вновь расчерчивая стекла тонкими пунктирами. Но в моей душе не было и тени уныния, там царило солнечное лето и вера в то, что всё будет восхитительно. И за этими мыслями я рассеянно наблюдала за воротами, видными из окна, и за экипажем, который остановился по ту сторону ограды. Деревья скрывали от меня часть кареты, оставив только возможность разглядеть вороную двойку лошадей и часть герба на дверце, открывшейся спустя мгновение…

Но вот мое сознание встрепенулось от узнавания того, кого я вижу, а после…

– О Хэлл, – выдохнула я. – Это же… Это же Гард! – воскликнула я и поспешила к дверям гостиной.

– Шанриз, куда вы?

– Матушка, к нам пожаловал барон Гард, – с широкой улыбкой оповестила я и бросилась навстречу своему другу.

Не обращая внимания на попытки воззвать к моему разуму и воспитанию, я покинула гостиную. Стремительно преодолев коридор, я сбежала вниз по лестнице. Лакей еще только направлялся доложить хозяевам о визите, а я уже была в холле, опередив прислугу.

– Фьер! – воскликнула я и кинулась к нему.

– Ох, Шанриз, – опешив в первую минуту от обуревавших меня эмоций, охнул Гард. Но уже спустя короткое мгновение стиснул в объятьях, приподнял над полом и отступил в сторону, возвращая нашей встрече видимость приличий. – Доброго дня, ваша милость, – учтиво произнес барон. – Рад видеть вас в добром здравии.

– Доброго дня, ваша милость, – ответила я ему уже иным тоном, впрочем, не пряча улыбки. – И я безмерно рада видеть вас. – А после, дождавшись, когда у Гарда заберут плащ и шляпу, сжала его руку и потянула за собой. – Идемте же, мой дорогой друг, я представлю вас моей матушке и сестрице.

Он послушно прошел половину лестницы, но вдруг остановился, и я обернулась, взглянув на барона с недоумением. Он улыбнулся, отрицательно покачал головой и поднялся на следующую ступеньку. Озадаченная рассеянным выражением лица Гарда, я спросила:

– С вами всё хорошо, ваша милость?

– Более чем, – ответил Фьер.

– А ваша супруга и сын? Здоровы ли?

– Баронесса Гард и наш с ней сын в добром здравии, благодарю, ваша милость, – улыбнулся Фьер.

– Ее светлость?

– О, – отмахнулся барон, – здоровью ее светлости можно только завидовать. Она сияет ярче летнего солнца.

– Хвала богам, – ответила я, и мы продолжили подъем.

Мы поднялись до площадки между этажами, и мои пальцы, скользившие по перилам, накрыла ладонь Фьера. Обернувшись, я с изумлением взглянула на его милость.

– Остановитесь, Шанриз, – произнес он и отвел взгляд. – Я не могу так. Не могу смотреть в глаза вам и вашим родным, зная, зачем я явился. Лицемерить я могу в отношении кого угодно, только не перед вами.

Развернувшись к нему, я спросила:

– Что терзает вас, Фьер?

– Нам надо поговорить, – ответил Гард. – Наедине.

– Ну хорошо, – я пожала плечами и вдруг ощутила, как в груди разрастется ледяная пустота. – Государь… – начла я и оборвала себя, не в силах продолжить догадку, пришедшую мне в голову.

– С ним всё отлично, – с раздражением отмахнулся барон. Он выдохнул и попросил: – Укажите, где мы с вами можем поговорить без свидетелей. И уж потом, если вы пожелаете, вы представите меня своей семье.

– Да что же с вами такое?! – воскликнула я.

– На моей душе мерзко, Шанни, но я должен всё это вам сказать, – мрачно ответил Гард и велел: – Ведите.

Кивнув ему, я продолжила подъем. Вскоре мы входили в кабинет моего отца, сейчас отсутствовавшего дома. Указав на стул, я устроилась на краю стола и выжидающе посмотрела на своего гостя, пребывавшего не в лучшем расположении духа. Барон не сел, он отошел к окну, выглянул на улицу и коротко вздохнул.

– Говорите, ваша милость, – попросила я, устав ждать откровений моего друга.

Он обернулся, посмотрел на меня… с сочувствием и произнес:

– Ее светлость… Мне велено передать вам, ваша милость, что герцогиня довольна проделанной вами работой. Она обещает не забыть ваших стараний… ради ее блага и в награду за вашу недолгую, но верную службу ее светлость отправляет вам подарок, который вы оцените по достоинству. – Фьер замолчал, снова бросил взгляд на улицу и закончил: – Более в ваших услугах герцогиня Аританская не нуждается. Простите, Шанриз.

Последнее явно относилось лично к Гарду. Я ответила непонимающим взглядом. После тряхнула головой и переспросила:

– О чем вы толкуете мне, ваша милость?

– Это отставка, Шанриз, – мрачно ответил барон. – Вы оказались слишком самостоятельны, и она избавилась от вас.

Отказываясь понимать услышанное, я воззрилась себе под ноги. Отставка? Отставка?! Сейчас?!! Но это же невозможно! И… и почему? Ришема больше нет, принцессу приструнили, государь благоволит мне… Горький смех сорвался с моих губ. Ну конечно же! Зачем я ей, когда враг повержен и дорога к собственным желаниям ее светлости открыта?! Только я со своим своеволием и собственным мнением стояла у нее на пути. Теперь нет и меня.

– Герцогиня верна себе! – с издевкой воскликнула я. – Использовала и выбросила!

– Это еще не всё, – негромко произнес Гард. Он приблизился ко мне, сжал мои ладони и посмотрел в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги