К его удивлению, молодая женщина без слез и возражений отправилась вслед за ним, к ждущим на улице жандармам. Однако стоило им ступить во двор, как их тотчас окружила молчаливая толпа работников. Преимущественно мужчины, и они смотрели на заезжих гостей крайне недружелюбно.
Первым заволновался месье Жане.
– Что здесь происходит?
Со спины раздался довольный смешок месье Юбера. Старый нотариус, стоя рядом с Жервезой Бекю, весело взирал на них с верхней ступеньки.
– Я, кажется, говорил вам, месье Жане, что не могу помешать вам. Однако вы забыли, что в отличие от Парижа Бордери пусть и цивилизованная, но провинция. Здесь несколько иные нравы. Чтобы увезти из «Дюфера» хозяйку, вам придется иметь дело с ее работниками. Поговорите с ними, может, они поддадутся вашему красноречию.
Тихонько посовещавшись со своим клиентом, месье Жане ответил:
– Ладно, на этот раз ваша взяла. Мадам Нортон остается, а мы уезжаем.
– Вы не поняли, месье Жане, никакого другого раза не будет, – произнес месье Юбер так, будто растолковывал урок нерадивому ученику. – Вы лично и ваши сопровождающие можете ехать хоть сейчас, но месье Нортон останется. Останется до тех пор, пока не выполнит наши условия.
– Простите за любопытство, а в чем они заключаются?
Побледневший адвокат старался быть предельно вежливым. Возможно, если ему все же удастся как-то урегулировать отношения между клиентом и его женой, он еще сможет спасти свою профессиональную репутацию. В противном случае коллеги в Париже поднимут его на смех. Плохие вести имеют длинные ноги.
– О! Мы вовсе не претендуем на какую бы то ни было часть состояния месье Нортона. Единственное, что нам нужно, – это его согласие на расторжение брака. А также подпись на документах, свидетельствующих о передаче всех прав на Майкла Нортона его матери, присутствующей здесь мадам Дюфер.
Алар Юбер специально говорил по-английски, чтобы Джоэл понял, о чем идет речь. Нотариус еще не закончил последнюю фразу, когда он, вне себя от ярости, закричал:
– Ни за что! Вы слышите, ни за что я не подпишу ни одной вашей поганой бумажки!
– Тупица! – Неожиданно к нему подскочил месье Жане и, схватив за рукав, оттащил в сторону. – Неужели до вас еще не дошло, что здесь происходит? – зашипел адвокат почти в самое ухо Джоэла. – Оглянитесь на стоящих вокруг нас людей. Ваше счастье, что они ни слова не понимают по-английски. Немедленно соглашайтесь на все условия! – И, уже совсем понизив голос, добавил: – Если, конечно, вам дорога ваша жизнь.
– Вы трясетесь так, будто мне действительно угрожает опасность. – Джоэл презрительно скривился. – А между тем эти крестьяне вполне безобидные люди.
– Идиот! – рявкнул адвокат. – Треть этих «безобидных людей» во время войны участвовали в Сопротивлении. Они, не задумываясь, отправят вас к праотцам прежде, чем вы успеете открыть рот. Как думаете, сколько нацистов бесследно исчезло в «Дюфере»? Если хотите остаться в живых, немедленно подписывайте документы и молитесь, чтобы это их удовлетворило. Французы считают, что мужчина, поднявший руку на женщину, заслуживает смерти. И если все, о чем вы мне поведали, правда, то я разговариваю с трупом.
Джоэл нервно сглотнул и бросил по сторонам испуганный взгляд. Похоже, адвокат не шутил и он действительно попал в серьезную переделку. Стараясь сохранить достоинство, он обратился к Алару Юберу:
– Давайте ваши бумаги. Ваше счастье, что я слишком тороплюсь. Меня давно ждут дела в Лондоне.
Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он ставил подписи на документах. Сделав последний росчерк, Джоэл в абсолютной тишине, ни на кого не глядя, сел в машину и уехал.
Это был последний раз, когда Фрея видела мужа. И слава богу! Как только автомобиль Джоэла скрылся из виду, на лицах окружающих ее людей появились улыбки. Фрея не выдержала, и слезы облегчения хлынули из ее глаз.
– Спасибо, спасибо, – не переставая, шептала она слова благодарности всем, кто спешил ее поздравить.
Постепенно толпа рассеялась. Работники возвращались к своим делам. Когда двор почти опустел, Фрея заметила Габриеля. Молодой человек в небрежной позе стоял у конюшни, сжимая в руках охотничье ружье. И она поняла: возникни необходимость, он непременно воспользовался бы им, чтобы защитить ее и Майкла.
– Мишеля, – поправила она себя, впервые назвав сына французским именем.
Несмотря на возражения искренне непонимающей подобного любопытства Жервезы, Фрея в один из дней поднялась по скрипучей лестнице на чердак. Открыв тяжелый замок поржавевшим ключом, она ступила в полутемное помещение.
Судя по лежащему на всех вещах слою пыли, сюда уже несколько лет никто не заглядывал. Фрея давно мечтала выкроить среди обычных дел время, чтобы удовлетворить свой интерес. Возможно, в ней говорили отцовские гены. Чарлз Грин любил утверждать, что самые таинственные места в старом доме – это подвал и чердак. Их содержимое всегда может поведать пару-тройку забавных историй о хозяевах.