Я не очень вслушивалась в слова романса. Как всегда о несчастной женской любви. Далась эта несчастная любовь поэтам! Почему нельзя петь о счастливой? Ну хотя бы каждый десятый романс? Я покосилась на Ролдао. Принц с уставшим видом подпирал косяк. Было видно, что ему безумно скучно, и что он всё это терпит лишь из вежливости. Глаза остальных подёрнулись сладострастной паволокой. Кроме дохлых глаз короля, конечно. Величество расположился между Марсиком и королевой и косил глаз на матушку. Так и окосеть недолго. Интересно, а как к таким песням относится Алессандра? Сдается мне, она бы согласилась со мной… А, кстати, где она?
В гостиной принцессы не было.
Я осторожно вышла, прошла по первому этажу и тут увидела в окно невысокую фигуру, удаляющуюся от нашего особняка. Алессандра? Но к чему такая таинственность? Накинув на плечи пальто, я поспешила выскочить за ней.
Холодало. На улице было уже темно, и мрак рассеивали одни электрические фонари. Преследуемая мной фигура тщательно держалась в тени, и тем вызывала ещё большее любопытство. Она в скором времени миновала королевский дворец и углубилась в парк. Я не отставала. Размашистый шаг, стремительные движения, вообще сам силуэт, скорее мальчишеский, чем девичий, всё больше убеждали меня в том, что я преследую действительно принцессу Алессандру.
В какой-то момент она вдруг пропала. Я вышла на небольшую поляну трёх столетних дубов. Замерла, оглядываясь, всматриваясь и пытаясь понять, куда она исчезла.
— Ну и что ты от меня хочешь? — раздался за мной звонкий голос.
Я обернулась. Позади стояла Алессандра. В её правой руке блестел холодным металлом маленький револьвер. Вот же… Глаза принцессы сверкали. Мне вдруг вспомнился надменный капитан де Лианор.
— Я… Принцесса, нельзя ходить по парку в одиночку, — я попыталась ухватить счастливую мысль. — Вы разве не знаете, что недавно здесь произошло убийство?
Она закусила губу.
— Ирэна? — посмотрела на меня недоверчиво. — Убийство? Вы действительно беспокоитесь за меня, или пытаетесь обо мне что-то разнюхать?
Я не стала ей говорить, конечно, что мной двигало именно любопытство. Развела руками:
— Я стала свидетельницей. Вернее не так, вчера я случайно нашла труп в вашем парке. Полиция уже приняла все необходимые меры. Но всё равно ходить одной по парку…
Алессандра опустила револьвер, хмурясь и продолжая терзать несчастную нижнюю губу.
— А почему сразу не позвала меня?
— Тебя догонишь, — нервно рассмеялась я.
Конечно, на «ты» обращаться к принцессе было невежливо, но ведь, с другой стороны, и она ко мне не на «вы», верно? Однако Алессандра не обратила на мою фамильярность ни малейшего внимания. Она о чем-то напряжённо думала.
— Хорошо, — сказала решительно. — Дай слово, что никому не расскажешь то, что увидишь.
«Если ты — убийца, то даже не надейся, что я сдержу обещание», — мысленно хмыкнула я.
— Клянусь.
Принцесса кивнула, оглядела меня.
— Мы почти одного роста. Это хорошо. Тогда иди со мной и не задавай лишних вопросов, — приказала она, вновь накинула капюшон на лицо и пошла вперёд.
Ну что ж. Револьвер есть — уже радует.
Глава 8
Тайны принцессы Алессандры
Мы зашли очень глубоко в парк, туда, где он превращался практически в лес, правда, в лес ухоженный. Под ногами ломались и похрустывали папоротники. Слабый свет просачивался между кронами деревьев. Место было зловещее, и мне вдруг как-то невольно подумалось, что, если Алессандра и есть лунный маньяк, то у неё-то револьвер есть, а у меня — нет… Я нервно хихикнула, принцесса обернулась и шикнула на меня.
Мы подошли к маленькому охотничьему домику, больше похожему на закрытую беседку. «Вот там, вдали от всех, она меня и…»
Алессандра открыла дверь и обернулась ко мне:
— Заходи.
— Может, я лучше снаружи подожду? — кротко поинтересовалась я.
— Ты хочешь переодеваться прямо в лесу? — удивилась принцесса.
Переодеваться?
«Катарина была изнасилована», — вдруг вспомнилось мне и сразу стало как-то стыдно за свою глупость. При всей зловещести места, Алессандра явно не могла быть маньяком, потому что… Ну, потому что, одним словом.
Внутри домик имел лишь одну комнатку с плитой, столом, лежанкой и вешалками. Алессандра вытащила из сундука, стоявшего у стены, комплект мужской одежды и протянула мне, с вызовом глядя в глаза. Возможно, ожидала, что я сейчас закачу глаза и начну провинциально пищать о приличиях. Я быстро переоделась. Это была форма простого инженера, и я поняла, что нас ждут необыкновенные приключения.
Сама Алессандра уже стояла передо мной в точь-в-точь такой же форме.
— Если он поймёт, что я — женщина, то…
И она запнулась. Видимо, не успела придумать угрозы. Я чуть не расхохоталась в голос, глядя на её сердитое, растерянное лицо.
— От меня
Алессандра сердито кивнула, сдвинула брови, оглядела меня скептически.
— Меня зовут сеньор Алехандро, — представилась. — А тебя?
— Сеньор Рэнальдо. Для друзей просто Рэн, — улыбнулась я.