Читаем Сомалийский пленник полностью

— Возьмите себя в руки! — не выдержав, перебил Долина Лавров. — Мы еще живы! А пока человек жив, он должен бороться за свою жизнь и не спешить сдаваться на милость ублюдков. Сейчас мы пойдем через заросли, бандитам нас там будет трудно контролировать. У меня руки скручены за спиной, а у вас связаны спереди. Это хорошо. Как только мы пойдем через кустарник, я на пару секунд приостановлюсь, как будто за что-то зацепился ногой, а вы в этот момент поднимете мою левую штанину и вытащите привязанный к ноге нож. После этого перережете веревку на моих руках.

— И мы с вами убежим? — с какой-то сумасшедшей надеждой в голосе спросил Долин.

— Нет, потому, что сейчас бежать бессмысленно. Да и некуда. Отсюда мы можем выбраться только по реке. Поэтому вы перережете веревку и отдадите мне нож. Ясно?

— Ясно… — упавшим голосом откликнулся Долин.

Вскоре и в самом деле беглецам и их конвоирам пришлось пробираться через весьма неудобный участок леса, где и те, и другие в основном шли овечьим стадом — кто куда. Лишь лучи фонарей позволяли конвоирам хоть как-то контролировать ситуацию. Неожиданно Андрей, дернувшись, сделав вид, будто за что-то зацепился, замер.

— Ну?! — требовательно вполголоса произнес он.

Долин торопливо нагнулся к его ноге, как бы желая помочь ее освободить, при этом быстро достал привязанный к ноге Лаврова нож. Затем, следуя за ним, на ощупь он начал резать веревку.

— Хорош! — скомандовал Андрей, почувствовав, что петли, стягивавшие запястья, разом ослабли. — А то сейчас порежете мне руку. Давайте нож. Все! Идем как ни в чем не бывало.

Высмотрев в темноте Касама, которого тоже связали наравне с прочими, Лавров протолкался к нему и негромко спросил по-английски:

— Как на местном наречии сказать: ты — дерьмо грязной гиены?

Ошарашенный подобным вопросом, лопоухий некоторое время молчал, собираясь с мыслями, после чего неуверенно прошептал:

— Ому бу шемами ургдда.

— Хорошо, — одобрил Лавров. — А как сказать: ты — гнусный, вонючий трус?

Скорее всего, о чем-то начав догадываться, Касам перевел и это, но уже спотыкаясь и заикаясь:

— Ому ажаппа бото лахт.

— Замечательно! Теперь переведи: попробуй сразиться со мной, мерзкая скотина!..

Обладая отменной памятью, Андрей запомнил несколько едких фраз, которыми решил воспользоваться, как только выдастся подходящий момент.

Повторно оказавшись в роли пленника, он ни на йоту не утратил присущей ему крепости духа и уверенности в том, что безвыходных положений не бывает. Лавров помнил одно: от него одного зависит жизнь сразу нескольких человек, и поэтому он не имеет права даже на тень сомнений в собственных силах и возможностях. Он был обязан не только выжить, но и выполнить порученное ему задание. А иначе — какой же он тогда спецназовец?

Приведя пленников в селение, всех восьмерых поставили в центре круглой площади, со всех сторон окруженной хижинами, из-за которых выглядывали их жители. Площадь освещали укрепленные на столбах два больших, ярких фонаря, работавших от переносного дизельного генератора. Растянувшись кольцом вокруг узников, бандиты ждали появления своего главаря. Вскоре тот вышел на открытое пространство и со злобным торжеством в голосе что-то объявил на местном языке, после чего сказанное повторил по-английски:

— Я сейчас объявить, что два русски принести жертва духи предки. Все остальной, за побег, я решать принести в жертва дух река. Вас съест крокодила!

Над площадью повисла жутковатая тишина, которую неожиданно нарушил насмешливый голос, произнесший немыслимо-кошмарную фразу, отчего у многих подручных Сулима по телу забегали мурашки:

— Ому бу шемами ургдда! Ому ажаппа бото лахт! Ке сусабу, аччары гунуур!

Вздох ужаса пронесся среди бандитов — ни один из них ничего подобного не рискнул бы произнести даже мысленно. А тут… Для них услышанное можно было бы сравнить разве что с хулой в адрес Пророка или даже самого Творца. Эммер Сулим растерянно замер с отвисшей челюстью, словно начисто утратил дар речи. Он понимал, что этот дерзкий тип нахально рушит его непререкаемый авторитет в глазах подчиненных. Однако бандитский «капа» совершенно не знал, что ему теперь делать! Ему брошен вызов, и он должен на него ответить. А как? Разделавшись с пленником руками подручных, он как бы подтвердит справедливость сказанного. Выходит, теперь надо соглашаться на условия этого русского? А Лавров, перейдя на английский, язвительно продолжил:

— Что молчишь, трусливый ублюдок? Попробуй, докажи мне, что ты хоть отчасти мужчина. Когда я спал с твоей женщиной, она мне сказала, что ты в сравнении со мной — никто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ ВДВ

Похожие книги