Читаем Сон в красном тереме. Том 2 полностью

– Откуда вы знаете того человека? – удивился Кун-кун. – И почему вы так охотно соглашаетесь по его просьбе писать эту историю?

– Недаром вас зовут Кун-кун! – засмеялся господин Цао Сюэ-цинь. – Слова, обозначающие ваше имя, можно истолковать как «пустой-пустой»! Поистине, в голове у вас пусто!.. Пусть эта история написана вымышленными фразами и деревенскими выражениями, но в ней нет ошибок и противоречий, так что после обильного вина и сытного обеда я охотно буду с друзьями коротать над нею длинные дождливые вечера. Мне не требуется росчерка кисти высокопоставленного лица, который открыл бы моему повествованию широкую дорогу в свет. Доискиваться истины, как делаете вы, я считаю столь же нелепым занятием, как «искать в реке меч по зарубке, сделанной на борту лодки» или «играть на лютне с заклеенными колками»!

Выслушав его, даос Кун-кун поднял лицо к небу и расхохотался, затем бросил ему рукопись и стремительными шагами направился прочь.

– Значит, все это выдумки! – воскликнул он. – Ни автор, ни переписчик, ни читатель не узнают, истинные ли события положены в основу этого повествования! Вся эта история – лишь вымысел и написана под влиянием настроения!

Впоследствии, когда это повествование попало в руки потомков, они в заключение к нему сочинили гату, дополнявшую вступительное стихотворение автора к «Истории камня»:

Дошел рассказ    до скорбного конца;Нескладных слов    звучанье все грустней.Все миновало,    все прошло как сон, —Умолкни, смех    над глупостью людей!<p>Комментарии</p>

Фан-гуань или Юань-гуань… – игра слов. Слог «фан» из имени Фан-гуань значит «квадратный», а слог «юань» из имени Юань-гуань – «круглый».

«Прошу вас влезть в кувшин»… – Во времена танской императрицы У-хоу сановники Чжоу Син и Цю Шэнь-цзи составили против нее заговор. Императрица приказала своему сановнику Лай Цзюнь-чэню произвести расследование. Лай Цзюнь-чэнь пригласил Чжоу Сина на обед и спросил его: «Что делать с преступником, который не желает сознаваться в своей вине?» – «Обложите большой кувшин раскаленными углями, посадите в него преступника, и он сознается во всем», – ответил Чжоу Син. Лай Цзюнь-чэнь так и сделал и сказал Чжоу Сину: «Вас обвиняют в тяжелом преступлении, прошу вас влезть в этот кувшин». Тогда Чжоу Син испугался и признался, что собирался устроить заговор.

Чэнь Цань (715–770) – известный поэт танской эпохи; занимал высокие государственные должности.

Динчжоуский фарфор – служил для изготовления посуды, выделывавшейся в округе Динчжоу при династии Сун. Изделия из него украшались рисунками разных цветов, главным образом пионов. Особенно ценился в Китае фарфор выделки начала XII века.

…лицом к стене. – Намек на индийского монаха Дамо (рубеж V–VI вв.), который поселился в кумирне на священной горе Суншань (пров. Хэнань) и девять лет просидел лицом к стене, предаваясь созерцанию.

Юй Цзи – возлюбленная чуского гегемона Сян Юя (III–II вв. до н. э.). Когда Сян Юй потерпел поражение в битве с войсками основателя Ханьской династии Лю Бана, он написал стихи, начинающиеся словами; «О Юй Цзи, о Юй Цзи! Как мне быть?» Юй Цзи в ответ сочинила стихотворение, начинающееся словами: «Мой милый с двойными зрачками!»

Пэн Юэ и Ин Бу – полководцы, служившие у Сян Юя, затем перешедшие на сторону Лю Бана. После установления династии Хань их обвинили в заговоре и казнили, несмотря на то что они оказали Лю Бану большую услугу при разгроме Сян Юя.

Мин-фэй – одно из имен знаменитой древней красавицы Ван Чжао-цзюнь, или Ван Цян.

Люй Чжу – любимая наложница цзиньского сановника Ши Чуна (IV в.). Отличалась необыкновенной красотой. По преданию, Ши Чун приобрел ее за целую меру жемчуга. Впоследствии враг Ши Чуна – влиятельный сановник Сунь Сю попросил, чтобы тот отдал ему наложницу, и когда Ши Чун отказался, Сунь Сю оклеветал его и добился его казни. Люй Чжу, узнав об этом, покончила с собой, бросившись с башни.

…в шатре у Ян Су… – Однажды знаменитый полководец династии Суй (589–619) по имени Ли Цзин увидел в шатре первого министра Ян Су девушку-служанку, которая отгоняла от Ян Су мух. Эта девушка не отводила от Ли Цзина глаз, а ночью пришла к нему в шатер. Зная о ее тяжелой жизни у Ян Су, Ли Цзин оставил девушку у себя.

Ван Цзин-гун, или Ван Ань-ши (1021–1086) – крупный государственный деятель, ученый и писатель времен династии Сун.

…увидеть не смог… – Намек на ханьского императора Юань-ди, который не знал, что в его дворце живет красавица Ван Чжао-цзюань, и отдал ее гуннам.

…барышня Линь повалится, а барышня Сюэ растает! – Игра слов. Фамильный иероглиф «Линь» имеет значение «лес», а иероглиф «Сюэ» означает «снег».

Перейти на страницу:

Похожие книги