Читаем Сон в летнюю ночь полностью

Так ты меня покинул не шутя?


Лизандр


Какие шутки? Я ушел навек.

Оставь сомненья, просьбы и надежды

И знай вернее верного: тебя

Я ненавижу, а люблю Елену.


Гермия


Так вот что! Ты — обманщица, ты — язва,

Воровка! Значит, ночью ты прокралась

И сердце у него украла?


Елена


Славно!

Нет у тебя ни робости, ни капли

Девичьего стыда; ты хочешь вызвать

Мой кроткий дух на резкие слова.

Стыдись, стыдись, ты, лицемерка, кукла!


Гермия


Что? Кукла я? Ах, вот твоя игра!

Так ты наш рост сравнила перед ним

И похвалялась вышиной своей,

Своей фигурой, длинною фигурой…

Высоким ростом ты его пленила

И выросла во мнении его

Лишь потому, что ростом я мала?

Как, я мала, раскрашенная жердь?38

Как, я мала? Не так уж я мала,

Чтоб не достать до глаз твоих ногтями!


Елена

(Деметрию и Лизандру)

Хоть вы смеетесь надо мной, у вас же

Прошу защиты: так меня никто

Не проклинал! На брань не мастерица,

Я робости девической полна.

Она меня побьет! Хотя она

И ниже ростом, я не справлюсь с нею.


Гермия


Пониже ростом! Слышите, опять!


Елена


Но, Гермия, не надо так сердиться.

Тебя всегда я, милая, любила,

Я слушалась тебя, не обижала.

Одно лишь — что, Деметрия любя,

Ваш план ему открыла. Он за вами

Отправился; я из любви — за ним.

Но он меня прогнал и угрожал

Меня ударить, да, прибить, убить.

Пустите же меня: вернусь в Афины

С своим безумьем и за вами больше

Я следовать не буду. Отпустите!

Ты видишь, как проста я и кротка.


Гермия


Ступай же прочь! Да кто тебя здесь держит?


Елена


То сердце глупое, что здесь оставлю.


Гермия


С Лизандром?


Елена


Нет, с Деметрием.


Лизандр

(Елене)

Не бойся,

Она тебя и тронуть не посмеет.


Деметрий


О да, хотя б и ты ей помогал.


Елена


Но Гермия страшна бывает в гневе;

Она была уже и в школе злючкой,

Хоть и мала, неистова и зла.


Гермия


Опять «мала»! И все о малом росте!

Зачем вы ей даете издеваться?

Пустите к ней!


Лизандр


Прочь, карлица, пигмейка,

Зачатая на спорынье!39 Прочь, желудь!

Прочь, бусинка!


Деметрий


Ты чересчур услужлив

Для тех, кто у тебя услуг не просит.

Оставь! Не смей Елену защищать

И о любви с ней говорить не смей,

Не то раскаешься!


Лизандр


А, я свободен!

Иди ж за мной, коль смеешь, чтоб решить,

Кто больше прав имеет на Елену.


Деметрий


Я — за тобой? Ну нет, пойдем мы вместе.


Лизандр и Деметрий уходят.


Гермия


Ну, милая, из-за тебя все это!…

Куда ты? Стой!


Елена


Тебе не верю я,

И ненавистна близость мне твоя.

Хоть в драке руки у тебя сильней, —

Чтоб бегать, ноги у меня длинней.

(Убегает.)

Гермия


Как странно все! Не знаю, что подумать.

(Уходит.)

Оберон


Твоя оплошность! Вечные ошибки!

Но ты нарочно сплутовал, злодей!


Пэк


Нет, верь мне: я ошибся, царь теней.

Подумай: мне велел искать героя

Ты по плащу афинского покроя.

Кого нашел я — тоже из Афин;

Так, значит, я был прав, мой властелин.

Но я-то рад, что вышло так забавно;

Над распрей их мы посмеемся славно.


Оберон


Для поединка в глушь пошли они.

Скорее, Робин, ночь им затемни

И затяни все звезды небосклона

Туманной мглой чернее Ахерона.

Соперников упрямых сбей с пути,

Чтоб им никак друг друга не найти.

То, голосу Лизандра подражая,

Дразни Деметрия не умолкая;

То за Деметрия — его брани,

Пока из сил не выбьются они.

Подобный смерти, встанет над врагами

Сон-нетопырь с свинцовыми ногами;

Тогда Лизандру веки смажь травой,

Чей сок своею силою благой

Рассеять может пагубный обман;

В глазах его прояснится туман.

Проснувшимся былые заблужденья

Покажутся игрою сновиденья.

Вернутся вновь они к местам родным:

Союз их вечно будет нерушим.

Пока займешься этим, поспешу

К царице я; отдать мне упрошу

Ребенка. Чары я сниму — очнется

Титания, и всюду мир вернется.


Пэк


Не торопись: наш срок ведь все короче.

Быстрей летят драконы черной ночи,40

Взошла звезда Авроры в небесах;41

Ее завидев, духи впопыхах

Спешат домой42 скорее на кладбище,

А грешники, чье вечное жилище —

Дорог распутье иль речное дно,

Вернулись в мрачный свой приют давно;

Чтоб ясный день не видел их стыда,

Они сдружились с ночью навсегда.


Оберон


Но духи мы совсем другого рода.

Играть с зарею мне дана свобода.

В лесу мне, как охотнику, дан срок,

Пока огнем не заблестит восток

И в золото лучей блестящих струны

Не превратят зеленых волн Нептуна.

Однако все ж лети, спеши: пора!

Свои дела мы кончим до утра.

(Уходит.)

Пэк


Их поведу я там и сям.

Меня боятся здесь и там,

По городам и по полям

Веди их, дух, то здесь, то там!

Один пришел.


Входит Лизандр.


Лизандр


Где ж ты, гордец Деметрий? Отвечай!


Пэк


Здесь! Меч готов! А ты где, негодяй?


Лизандр


Иду к тебе.


Пэк


Скорее! Тут ровней:

Иди за мной.


Лизандр уходит на голос Пэка.


Деметрий

(входя)

Откликнись же, злодей!

Лизандр, эй, жалкий трус, да где же ты?

Куда со страха спрятался в кусты?


Пэк


Сам трус! Ты что же, хвалишься кустам,

Звездам кричишь, что рвешься в бой, а сам

Скрываешься? Мальчишка! Проучу

Тебя я розгой: нечего мечу

С тобою делать.


Деметрий


А, ты здесь? Постой!


Пэк


Не место драться здесь: иди за мной!

Уходят.


Лизандр

Перейти на страницу:

Похожие книги