Читаем Сон в Нефритовом павильоне полностью

— Что до еды или женщин, — улыбнулись гости, — то здесь у каждого свой вкус: кому подавай мясной суп, а кому с кореньями! Небо одарило наших избранниц миловидными личиками и добрым нравом, хватит им быть служанками!

Князь с улыбкой повернулся к Хун и Фее.

— Вот их госпожи, слово за ними!

— Когда-то вы, Ма Да, — проговорила Фея, — спасли меня от гибели, и до сего дня ничем не могла я вас отблагодарить. Неужели я откажу в вашей просьбе сегодня?!

Дун Чу обратился к Хун:

— Всегда у нас с Ма Да всего было поровну, а теперь он получил Су-цин, а я — ничего. Это несправедливо!

— Ма Да как-никак — спаситель Феи, — улыбнулась Хун, — потому ей и возразить нечего. А Лянь Юй — любимая моя служанка, она служит мне много лет. И вдруг отдавай ее вам по первому слову!

— Считайте меня нескромным, — отвечал Дун Чу, — но ведь и я оказал вам однажды немалую услугу. Много лет назад, когда молодой Ян Чан-цюй шел в столицу сдавать экзамен и повстречался на дороге с разбойниками, обобравшими его до нитки, кто посоветовал ему пойти на пир к правителю Сучжоу?! Если бы не я, вы никогда не увидели бы друг друга! Выходит, в вашем счастье есть и моя доля.

— Вы оказались весьма находчивыми, — улыбнулась Хун, — и я не в силах отказать вам. Однако вы должны знать вот что. Лянь Юй одинока — нет у нее ни отца, ни матери, ни родных, ни близких. Хотя все считают, что я хозяйка, а она моя служанка, на деле мы с ней как две сестры. Я всегда мечтала выкупить ее и выдать за знатного вельможу, в богатый дом. Если она и вправду вам по сердцу, значит, ей повезло найти свое счастье. Но все равно я отдам ее вам, только если вы согласитесь с двумя моими условиями.

— Хоть с десятью! — обрадовался Дун Чу.

— Лянь Юй родилась подневольной,[374] — продолжала Хун, — но я уже выкупила ее. Мое первое условие: вы никогда не напомните ей о ее происхождении. Вы можете взять себе вторую жену, но никогда не бросите Лянь Юй и не заставите ее петь «Седую голову». Это мое второе условие! Подумайте, если они вас устраивают, то мы выберем благоприятный день и отпразднуем свадьбу.

Дун Чу расплылся в улыбке.

— Да я со всем согласен, о чем еще говорить?! Однако Хун продолжала:

— Лянь Юй — ваша землячка, вы должны держаться друг за друга, быть верными и в любви и в дружбе. Я уже говорила, что Лянь Юй не просто моя служанка. Я никогда не оставлю ее в беде. Вы понимаете, что мне трудно расстаться с нею, тяжело не видеть рядом сестры. Поэтому я так настойчиво прошу вас любить и беречь ее, а она, девушка умная и добрая, непременно станет вам хорошей женой!

Дун Чу в ответ:

— Ваши слова способны растрогать камень. Если забуду их, считайте меня последним негодяем. Если не сумею оценить достоинства Лянь Юй, буду последним глупцом!

Выпив еще вина, гости пошли к выходу, и хозяева с почетом их проводили.

Очутившись за воротами дома, Дун Чу обратился к другу:

— Ты слышал, что сказала нам Хун? Мы обязаны сделать все, чтобы выполнить ее волю!

На другой день Хун пригласила Сунь Сань, рассказала ей о просьбе Дун Чу и Ма Да и попросила выбрать благоприятный день для свадьбы. Тем временем женихи прислали невестам в подарок драгоценности и шелка. А Хун вместе с Феей стали готовить дом к свадебной церемонии: они развесили шелковые занавеси, положили на постели покрывала с изображением уточки и селезня, нарядили невест в алые кофты и зеленые юбки. В назначенный день служанки с фонариками в руках стояли парами вдоль тропинки, ведущей к дому: в самых богатых и знатных домах не могли встретить женихов торжественнее! Хозяйки самолично обрядили невест: Хун — Лянь Юй, Фея — Су-цин. Те гляделись одна краше другой: прически напоминают цветы сливы, брови похожи на молодую луну, волосы перехвачены алыми лентами, на голове и на поясе у каждой сверкают драгоценности, шелковые юбки расшиты причудливыми узорами. Лянь Юй подобна окропленному росой цветку пиона, Су-цин — припорошенному снегом цветку сливы!

Вскоре начали съезжаться гости. В сопровождении нескольких воинов прибыл Лэй Тянь-фэн, за ним — другие прославленные участники южного похода. Экипажи запрудили улицу, играл военный оркестр, на всех воротах горели разноцветные фонарики. Люди, толпившиеся у дома, восхищенно перешептывались:

— Такой свадьбы мы в жизни своей не видывали!

Наконец появились женихи Дун Чу и Ма Да: в военных доспехах, верхом на ферганских скакунах. Они пробрались сквозь густую толпу зевак, спешились и прошли на отведенные им места. Внезапно за воротами послышался шум, и во дворе показались обильно нарумяненные и пышно разодетые гетеры из зеленых теремов: прослышав о том, что их бывшие обожатели женятся на служанках, они пришли убедиться в этом своими глазами. Плотным кольцом окружив невест, они принялись осматривать их, переглядываться и приговаривать:

— Да это неземные красавицы — куда нам до них!

Хун попросила двух гетер выполнить обряд подношения: те наполнили сладким вином два огромных кубка и стали обносить гостей, любезно всем улыбаясь, занимая всех цветистыми речами и легкими шутками. Женихи были в восторге.

Перейти на страницу:

Похожие книги