Почти ничего для нее не значило так много, как выяснить, кто она на самом деле и откуда родом. Но как могла Люсинда догадаться об этом?
Эта книга была единственной в своем роде. Ручной работы. Бесценной семейной реликвией. Она может ответить на все ее вопросы, но это также являлось огромной ответственностью. Ее бабушка посылала ей сообщение. Показывая ей, что доверяет.
Она с трудом сглотнула. '
- Это большая... -сказала она, глядя на телефон. - ценность. Ты уверена, что хочешь дать ее мне?
Люсинда ответила не сразу. Помолчав, она произнесла единственную фразу: - Я думаю, пришло время передать ее тебе.
Элли бережно закрыла книгу и завернула обратно в защитный слой бумаги. - Спасибо за доверие. Я буду очень хорошо заботится о
ней. - Ее голос был пылким. Она действительно верила в каждое слово.
- Я знаю, что будешь, - 'сказала Люсинда.
Вернувшись позже в спальню, Элли осторожно пролистала страницы книги. Бумага была плотной, но мягкой на ощупь, а концы страниц неровными, если их не обрезали по формату.
Она видела, как периодически менялся почерк. Первая половина книги была написана крючковатыми,ныряющими буквами, и включала имена типа лорд Чарльз Альтон Финли-Гастон. Он родился в 1681. Ниже были записаны годы службы в парламенте. И дата его смерти: 1738.
Его жену звали Мария, и у них было трое детей, двое из которых умерли еще до смерти Чарльза. Один, Томас Джон Финли-Гастон, выжил. Когда она перевернула страницу, с его имени начиналась следующую запись.
Только теперь он был Лорд Томас Джон Финли-Гастон. Родился в 1705. Умер в 1769.
Сведения о его детях и внуках заполняли следующие страницы. "Это моя семья",- сказала Элли сама себе. Она пыталась почувствовать нечто, что ощущали другие люди, когда говорили о своих предках - своего рода принадлежность; четкую связь. Но имена ничего не значили для нее. Она с таким же успехом, могла
читать книги в библиотеке внизу.
Она ничего не чувствовала ко всем этим давно умершим людям.
Пройдясь вперед во времени, она нашла более знакомые имена. Те, что она видела в книгах по истории.Премьер-министр, канцлер. И вдруг она наткнулась на длинное имя, написанное уверенным, сугубо деловым почерком, резко наклоненным вправо: Баронесса Люсинда Элизабет Евгения Гастон Сент-Круа Мелдрам.
Каждое слово было ясным и четким - без приукрашивания.
На странице приводилось описание ее жизни, ее роли в качестве первой женщины канцлера, главы Всемирного банка, советника ООН. Под этим, были перечислены ее мужья, вместе с матерью Элли. Как и на других страницах книги, информация была проста. Но что-то в этом обеспокоило Элли. Она достигла нижней части страницы, прежде чем поняла, что это было. На странице все написано в прошедшем времени.
Страх скрутил ее как лезвие. Медленно, она повернулась к следующей странице. Когда она увидела, что ее бабушка написала в верхней части следующей страницы, кровь отхлынула от ее лица.
Глава 20
Слова расплывались перед ее глазами.
Как могла Люсинда так поступить? Элли чувствовала себя преданной. Ее не должно быть в этой книге. Она не одна из ушедших на тот свет стариков, оказавшихся на пыльных страницах. Она была молода.
Она была жива.
Внезапно она не захотела больше читать.
Захлопнув книгу с решительным стуком, она обернула ее обратно в безликую коричневую бумагу, и засунула в нижний ящик стола под кучу старых тетрадей.
Когда книга была спрятана, она вытерла руки об юбку, как будто, хотела удалить все следы,
и оставить все это позади.
Она не хотела эту книгу. Она не хотела ничего этого. Она выяснит
способ, чтобы вернуть ее обратно Люсинде. Чтобы сказать, что она сделала ошибку.
Вся жизнь Элли лежала у нее впереди. Натаниэль, возможно, пытался убить ее, но ему не удалось.
Она не принадлежит семейной книге мертвых.
Весь следующий день Элли ждала с от Люсинды сведений о дате переговоров, но не дождалась. На следующий день было то же самое: ничего.
Каждый день, когда заканчивались ее уроки, она забегала в офис Изабеллы узнать, нет ли новостей, но директор только качала
головой. - Они все еще согласовывают условия, Элли. Эта часть займет какое-то время. Может быть несколько недель. Проведи это время сосредоточившись на учебе, и на самоподготовке.
Но приходилось все труднее сосредотачиваться на своих уроках. Волноваться о домашнем задании. Все это казалось абсурдным по сравнению с тем, что происходило за пределами территории школы.
И что ждало впереди.
Отношения между Элли и Сильвианом были все еще прохладными, с невысказанными взаимными обвинениями. Она никогда не видела его в одиночестве, и ей казалось, что он избегал ее, как и она избегала его. В группах он оставался предельно вежливым по отношению к ней. Но их разговоры были неестественными. Трудно поверить, что чуть более недели назад он сказал, что любит ее.
Элли приступила к изучению книг в библиотеке. Никто другой не использовал ее в эти дни - самые старательные ученики предпочитали учиться в общей комнате, или на лужайке под солнцем - так
что библиотека была в ее распоряжении.
Элоиза медленно оттаивала к ней - Элли спрашивала себя, знала ли