Читаем Сопротивление (ЛП) полностью

Он проводит пальцем по всей длине руки и хватается за ремень, удерживающий мои запястья.

- Я думал, что таким образом оберегаю тебя.

Мои глаза расширяются от смеси страха и негодования. Он пришел сюда, пока я спала, засунул мне кляп и связал меня?

- Конечно, - продолжает он, его глаза блестят. - Не буду притворяться, что прошел через это только ради твоей пользы.

Он достает что-то из кармана.

Страх и гнев перерастают в панику, когда я улавливаю блеск серебряного лезвия.

Я пытаюсь вырваться, но всё бесполезно, как и во сне. Мои лодыжки связаны. Я лежу распластавшись, находясь в полной его власти.

Он встает и подходит к кровати. Одним быстрым движением он сбрасывает простыни на пол.

О боже. О боже. О боже.

Такое ощущение, будто сейчас меня принесут в жертву. Я не могу пошевелить ни руками, ни ногами.

Единственное, над чем я властна - эта моя голова.

Еще никогда я не чувствовала себя такой открытой. Такой уязвимой.

Я смотрю на Стоунхарта глазами, полными страха.

Зачем ему нож? Что он собирается с ним делать?

- Побереги силы, - иронизирует Стоунхарт. - Я отпущу тебя, Лилли, как только закончу с тобой.

Он наклоняется ко мне.

- У нас есть время на то, чтобы поиграть.

Он начинает расхаживать вокруг кровати.

- Видишь ли, Лилли, я много думал над тем, что произошло сегодня. И пришел к выводу, что тебе нельзя доверять.

Я тяжело дышу, когда чувствую, как Стоунхарт нависает над моей головой. Я вижу, как перед глазами болтается нож. Адреналин проходит через всё тело. Я чувствую себя совершенно беззащитной.

Стоунхарт прислоняется губами к моему уху. Его щетина царапает кожу.

- И тогда я подумал: Что я сделал, чтобы заслужить такое отношение?

Я съеживаюсь, но Стоунхарт хватает свободной рукой меня за подбородок и снова применяет силу.

Нож опускается вниз по моей грудине. Он близок к тому, чтобы пустить мне кровь.

- Я просто не смог придумать удовлетворительного ответа.

Лезвие ножа перемещается к моему горлу, отчего я перестаю бороться.

- Ах, - говорит он. - Теперь ты научишься.

Лезвие исчезает. Я вздыхаю с облегчением. Но ненадолго. Стоунхарт появляется слева и прыгает на кровать.

Он проводит лезвием по моей челюсти.

- Знаешь, - говорит он, пока я лежу не двигаясь. - Я не лгал тебе. Ты действительно красивая.

Нож опускается к выемке на моей шее.

- И я хотел бы взять тебя с собой на вечер в конце месяца. К сожалению..., - он щелкает языком. -...потребуется некая степень доверия между нами, которого в настоящее время не хватает.

Он касается лезвия пальцами.

- И поэтому я подумал, что это упражнение поможет нам.

Без всякого предупреждения он садится на меня. Я удваиваю усилия, чтобы вырваться на свободу. Но с его весом бесполезно бороться. Я начинаю кричать, но тряпка во рту заглушает все звуки.

- О, нет, нет, Лилли. Тише, тише, - говорит он, поглаживая меня по щеке. - Тебе будет больно, но не сильно.

Поднеся нож к губам, он задумывается.

- Теперь, давай посмотрим. Что приходит первым? О.

Он поднимает бровь.

- Я знаю.

Нож сверкает и прикасается к моему горлу. Я закрываю глаза и кричу в тряпку, ожидая укол боли. Я умру. Я знаю, что умру.

Я чувствую легкое покалывание. Открыв глаза, дрожа, я смотрю вниз. Стоунхарт держит нож у моей ключицы. Он слегка надавливает, но кровь не идет.

- Ты боишься? - шепчет он. - Не стоит. Пока что. Я только собираюсь сделать это.

Он скользит ножом вниз по моей коже, распарывая ночную сорочку, а затем оба куска отбрасывает в сторону.

Холодный воздух касается моей груди. Кожа покрывается мурашками.

- Ах, - говорит он, держа нож между грудей. - Так-то лучше.

Он пожирает меня глазами. Мои вдохи короткие и неглубокие. Я пытаюсь сдерживаться, чтобы грудь не вздымалась. Я чувствую, как кончик ножа впивается мне под кожу. Чуть-чуть надавить, и я изойдусь в крови.

- Видишь ли, Лилли, - говорит Стоунхарт, вращая нож туда/сюда. - Есть одна вещь, которую ты возможно забыла.

Он смеется.

- Конечно, это моя вина, что не напоминал тебе об этом. Так вот: ты принадлежишь мне. И, соответственно, я сделаю с тобой всё, что захочу.

Он с жалостью смотрит на меня.

- Как жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах. Ты заслуживаешь того, чтобы тебе поклонялись. Я бы обожал тебя, Лилли, если бы ты не была такой. Но увы. Ты знаешь, как это бывает. Иногда жизнь становится на пути.

Схватив меня за шею, он грубо целует меня.

Губы распухли. Я задыхаюсь.

- Еще одна вещь, - говорит он, вытаскивая черный платок из кармана. - Ты видишь меня, а мне это не нравится. Первое, чему я научу тебя сегодня...

Платок опускается на глаза. Самый худший из всех страхов, как будто меня лишили всех чувств.

- Это как подчиняться мне. То, как ты должна это делать.

Я слышу, как он расстегивает ремень.

- А сейчас, Лилли.

Нож снова возвращается к моей груди.

- Я собираюсь вдолбить тебе здравый смысл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература