Читаем Сорок монет полностью

Ишан — духовный наставник мусульман, глава религиозной общины.

Ковурма — жареное мясо.

Кайнатма — туркменское национальное блюдо.

Калам — тростниковое перо; карандаш..

Кемине — псевдоним туркменского поэта-сатирика Мамед-Вели. (около 1770–1840).

Кетени — шелковая ткань для женского платья; иногда так называют и само платье.

Курбан-байрам — мусульманский праздник жертвоприношение.

Лебаб — берег Амударьи.

Ляле — девичья песня.

Лукман — легендарный врач и мудрец древности.

Махтумкули — основоположник туркменской классической литературы (жил в ХVIII веке).

Медресе — мусульманское духовное училище.

Мейхана — питейное заведение.

Мейханщик — содержатель питейного заведения.

Мектеб — мусульманская начальная школа.

Молланепес — классик туркменской поэзии (1810–1862), автор известного дестана «Зохре и Тахир».

Мурт — усатый.

Намаз — молитва. Ислам предписывает мусульманам исполнять пять намазов ежедневно.

Нас — размельченный, особый вид табака, который кладут под язык.

Нукер — дружинник, воин личной охраны шаха или султана.

Оджар — саксаул.

Пальван — богатырь, борец, силач.

Пери — райская дева.

Пити — острый суп из баранины с особым сортом гороха — нохут.

Порхан — шаман.

Рубаб — смычковый музыкальный инструмент.

Рустам — герой поэмы Фирдоуси «Шах-нэмэ».

Сачак — скатерть.

Селин — вид кустарника.

Сакалдаш — приятель.

Там дыр — круглая печь для выпечки хлеба.

Тельпек — мохнатая шапка типа папахи.

Терьяк — один из видов наркотика.

Той — пир, свадьба, празднество.

Тор — почетное место в кибитке.

Туби — сказочное дерево, на листьях которого, — по мусульманскому поверью, записана судьба каждого человек».

Туйдук — национальный музыкальный инструмент.

Тунча — медный кувшин типа чайника.

Фирдоуси (умер ок. 1020) — поэт, классик таджикско-персидской литературы; автор «Шах-нэмэ», эпоса, получившего всемирную известность.

Харман — площадка у полевого стана, куда ссыпают хлопок.

Xанум — госпожа, повелительница.

Хумай — сказочная птица счастья.

Хурджун — переметная сумка из ковровой ткани.

Хатап — деревянная часть верблюжьего седла.

Чал — напиток из верблюжьего молока.

Чекдирме — баранья похлебка.

Шаады — веселый, ловкий.

Шабенде, Талиб и — имена поэтов, современников Кемине.

Шекер и стан — сказочная «сахарная страна».

Шурпа — суп, бульон, похлебка.

Яндак — колючка.

Яшмак — платок молчания; девушка, выйдя замуж, повязывала платок так, чтобы был закрыт рот.

Яшули — почтительное обращение к старшим.

Перейти на страницу:

Похожие книги