— Я выяснил, что письмо было напечатано на машинке, находящейся в этой самой лечебнице, и что доступ к ней имели всего трое: Джой Сандерлинг, доктор Редвинг и вы. — Он улыбнулся. — Должен добавить, что вам не о чем переживать. Не считается преступным деянием отправить письмо протеста, даже если оно написано слегка резковатым тоном. Также я ни на минуту не допускаю, что вы могли реализовать угрозы, обозначенные в послании. Мне только необходимо знать, как оно попало к адресату, и потому я повторю вопрос: вы написали его?
Миссис Уивер кивнула. На глазах у нее крупными горошинами выступили слезы.
— Да, сэр.
— Спасибо. Я понимаю, что вы были расстроены, и вполне справедливо, угрозой этому лесу.
— Нам просто ненавистно видеть, как с деревней так обращаются без веской на то причины. Я обсудила это дело с мужем и со свекром. Они целую жизнь прожили в Саксби-на-Эйвоне. Как и все мы. Это особенное место . Нам тут новые дома не нужны. Никто не просил их строить. А тут еще Делл! Начнется здесь, а где закончится? Посмотрите на Тоубери и Маркет-Бейсинг: шоссе, светофоры, эти новые супермаркеты — деревни опустели, люди теперь просто проезжают через них и... — Она осеклась, потом обратилась к Эмилии Редвинг: — Вы уж простите меня, доктор. Мне следовало спросить у вас разрешения. Я действовала сгоряча.
— Не переживайте, — сказала врач. — Я ничуть не сержусь. По правде говоря, я даже согласна с вами.
— Когда вы передали письмо? — спросил Пюнд.
— В четверг вечером. Я просто подошла к двери и просунула его в щель. — Миссис Уивер понурила голову. — На следующий день, услыхав, что стряслось... что сэра Магнуса убили... Я не знала, что и подумать. Пожалела, что передала письмо. Не в моем обычае поступать так необдуманно. Честное слово, сэр, я не желала ему ничего плохого.
— Еще раз повторю, что письмо не имеет отношения к случившемуся, — заверил ее Пюнд. — Но есть один вопрос, который я обязан вам задать, и вам следует хорошенько поразмыслить, прежде чем дать ответ. Он касается конверта, в котором находилось письмо, и в особенности адреса...
— Да, сэр?
Но Пюнд не договорил. Произошло нечто странное. Он стоял посреди комнаты, отчасти опираясь на прогулочную трость, но по мере разговора с миссис Уивер эта его опора на трость становилась все более заметной. Потом он очень медленно покачнулся вбок. Фрейзер увидел это первым и вскочил, чтобы поддержать его. И очень вовремя. Едва он успел подхватить Пюнда, ноги у сыщика подкосились и он повалился на пол. Доктор Редвинг сразу вскочила. Миссис Уивер испуганно смотрела на происходящее.
Глаза Аттикуса Пюнда были закрыты. Лицо побледнело. Он, похоже, совсем перестал дышать.
Когда он очнулся, доктор Редвинг была рядом.
Пюнд лежал на поднимающейся кушетке, которую врачи используют при осмотре пациентов. Он пробыл без сознания меньше пяти минут. Доктор стояла над ним, на шее у нее висел стетоскоп. Ее явно обрадовало, что сыщик пришел в себя.
— Не шевелитесь, — сказала она. — Вам стало плохо...
— Вы осмотрели меня? — спросил Пюнд.
— Послушала сердце и проверила пульс. Возможно, обморок вызван усталостью.
— Это не усталость. — Висок пронзала боль, но сыщик не обращал на нее внимания. — Не стоит утруждаться, доктор Редвинг. Мой врач в Лондоне объяснил мне мое состояние. А также назначил лечение. Буду благодарен, если вы позволите мне отдохнуть здесь еще несколько минут. Но больше вы ничем не сможете мне помочь.
— Разумеется, вы можете остаться здесь, — сказала она, продолжая смотреть Пюнду в глаза. — Она неоперабельна?
— Вы видите то, чего не замечают другие. В мире медицины детектив вы, — немного грустно улыбнулся Пюнд. — Мне сказали, что ничего уже сделать нельзя.
— Вы выслушали второе мнение?
— Оно мне не нужно. Я знаю, что времени у меня осталось совсем мало. Я это чувствую.
— Печально слышать, мистер Пюнд. — Эмилия подумала немного.
— Ваш коллега, похоже, не в курсе вашей проблемы.
— Я ничего не сказал Фрейзеру и предпочитаю, чтобы так оставалось и впредь.
— Не беспокойтесь. Я попросила его удалиться. Миссис Уивер и мой муж тоже ушли. Я сказала ему, что мы с вами придем в «Герб королевы», как только вы почувствуете себя достаточно хорошо.
— Мне уже немного лучше.
С помощью врача Пюнд принял сидячее положение и достал таблетки, которые носил в кармане пиджака. Доктор Редвинг принесла стакан воды. Ей удалось прочитать название препарата на упаковке: «дилаудид».
— Это гидроморфон, — сказала она. — Хороший выбор. Быстродействующее средство. Но вам следует соблюдать осторожность. Он может вызывать усталость, а также быстрые перемены настроения.
— Я действительно устал, — согласился Пюнд. — А вот мое настроение отличается завидным постоянством. По существу, буду с вами искренним, оно почти радостное.
— Возможно, причина в вашем расследовании. Вероятно, вам очень помогает концентрация. И вы сказали, что расследование продвигается успешно.
— Именно так.
— А когда оно закончится, что тогда?