Читаем Сорванная карусель полностью

Все каюты на корабле оказались заняты зуланами клана Серого Пера, но, повинуясь приказу ютанга, некоторым из них пришлось собирать свои пожитки и перебираться в кубрик к матросам.

Для друзей Ремень освободил три комнаты: одну маленькую, её отдали в распоряжение единственной девушке, и две больших, в первой разместились трое магов, во второй Шиша, Студент и Гимнаст.

Лилипута, как своего старого приятеля, Ремень поселил в своей собственной каюте.

— Вот мы и пришли. Комнатка у меня, правда, не большая, но уютная, тебе понравится, — самодовольно заявил ютанг, распахивая перед другом дверь своей каюты.

Из-за бури небольшое квадратное окошко в стене было плотно прикрыто деревянным люком. Чиркнув фосфорной спичкой, Ремень зажёг болтающийся под потолком светильник.

Войдя следом за помощником Балта в каюту, Лилипут увидел длинную узкую кровать, маленькую тумбочку рядом с ней и большой платяной шкаф напротив. Никакой другой мебели в каюте не было, но даже эта малость занимала почти всё свободное пространство.

— И где мне спать прикажешь? На полу? — недовольно проворчал Лилипут.

— Не беспокойся, я прикажу матросам принести сюда ещё одну кровать. И пока мы будем обмениваться новостями в кают-компании, они всё сделают.

— Куда же они её поставят, тут же повернуться негде?

— Чего-нибудь придумают. Шкафчик там подвинут, тумбочку переставят — в общем, разместят как-нибудь… Ну ты пока тут осваивайся, а я пойду распоряжусь, чтобы вас накормили горячим и выдали сухую одежду.

— Погоди, Ремень, ты мне не сказал, где тут у вас кают-компания-то?

— Не беспокойся, я лично отведу туда каждого из вас.

Ремень вышел из каюты, дверь за ним захлопнулась. Нo через мгновенье ютанг снова возник на пороге.

— Готовься, Лилипут, — зловещим голосом молвил он. — у нас в трюме несколько бочек отличного вина, и этой ночью я намереваюсь основательно опустошить одну из них.

— Даже не надейся, что я составлю тебе компанию! — возмутился Лилипут. — Ты сам пьёшь, как лошадь, и честных людей до бесчувствия спаиваешь! Я не хочу, чтобы у меня потом целый день голова от боли раскалывалась! Нет! Нет! И ещё раз нет! — Но его уже никто не слушал. Ремень сгинул с порога также мгновенно, как и появился.

После тесноты кормовых кают кают-компания (располагающаяся в носовой части корабля) показалась друзьям невероятно большим и просторным помещением. Кроме неё в носовой части находилась ещё капитанская каюта (сейчас её, разумеется, занимал гарал Балт, а самому капитану пришлось временно переселиться в одну из кормовых кают), и никаких других помещений здесь больше не было.

Окна в кают-компании, так же как и в кормовых каютах, были плотно задраены, но под потолком горело с добрую дюжину светильников, так что здесь было светло, как днём.

Добрую треть пространства кают-компании занимал массивный овальный стол, окружённый множеством стульев. Он стоял в самом центре просторного помещения, а вдоль стен кают-компании вперемешку стояли мягкие диваны и кресла. Стены украшали картины и дорогое оружие.

Заходящих по очереди в кают-компанию гостей Балт рассаживал вокруг стола.

Когда все собрались, он представил сидящим за столом людям капитана корабля — господина Дууфа, краснощёкого крепыша лет пятидесяти. С ютангом гарала, господином Ремнём, который, разумеется, тоже присутствовал на этом собрании, все гости уже были хорошо знакомы.

— Итак, господа, — обратился к собравшимся Балт, — я жажду объяснений. Как вы оказались в этой маленькой скорлупке посреди бушующего океана? Как вам удалось проникнуть в Пещеры Теней, и что вы там делали?? Почему на двух из вас были белые одежды теней?..

— Мы тоже, уважаемый Балт, — тут же подхватил Студент, стоило гаралу остановиться, дабы перевести дух. — тo же умираем от любопытства. Что за чудо направило ваш корабль нам на спасение? И почему на корабле оказался сам гарал Балт? Что же такое ужасное стряслось в Норке Паука если глава одного из могущественнейших кланов Организации вынужден был спасаться бегством?

— Так не пойдёт, я первый спросил, — заупрямился Балт.

— Но нас больше, и мы — твои гости, — тут же возразил Студент. — А по законам гостеприимства…

— Замолчи, Стьюд, — осадил товарища Лом. — Что за нелепый спор, мы все здесь друзья, и нам нечего скрывать друг от друга. Если господин Балт не желает первым отвечать на наши вопросы, я охотно первым отвечу на его.

— Нет, уважаемый маг, ваш друг, сэр Стьюд, совершенно прав, — пошёл на попятную гарал. — Вы мои гости — мне первому и рассказывать. Так слушайте же, я начинаю…

Примерно через неделю после того, как Лил, Стьюд и Шиша покинули Норку Паука, островной город захлестнула волна жестоких и совершенно ничем не мотивированных убийств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стеклянный ветер

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика