Именно с него, с МТ, а не с (уничтоженного) H70 сделаны почти все переводы Ветхого Завета — в том числе и на английский. И синодальный русский перевод также сделан с МТ. Еврейские книжники смогли сделать МТ священным текстом христианского мира, и он стал залогом и глубинной причиной еврейского влияния на Западе, хотя МТ был завершен относительно не так давно. Самая древняя еврейская рукопись МТ — Ленинградский кодекс — написана лишь тысячу лет назад, в 1008, то есть через тысячу лет после Рождества Христова. А Септуагинта, перевод 70 толковников куда старше — он был совершен не только до Христа, но даже до восстания Маккавеев. Тогда, в третьем веке до Р.Х., Палестина, Египет, Сирия и их соседи были частями эллинистического мира. Евреи в нем хорошо интегрировались, и борьба между двумя тенденциями древнего Израиля только начиналась.
Одна тенденция, националистически-исключительная, приватизировала Господа Бога: «Закон Господа небес и земли, Творца и Зиждителя всяческих, абсолютного светоча для всего мира и человечества был объявлен и сделан исключительной привилегией избранного Израиля». Чужой, читающий Библию, подлежал казни, как вор или прелюбодей. Перевод Библии на греческий приравнивался к греху создания золотого тельца (Исх., 32:4).
Другая тенденция вела к христианству с его универсализмом и всечеловечностью. Закон, как и Благодать, были даны всем.
В современных терминах, это были тенденции приватизации и национализации. Битва происходила во всех трех центрах древней мудрости — в Александрии, Вавилоне и Иерусалиме. Александрия была наиболее всечеловечной, Вавилон наиболее исключительным, а Иерусалим был их полем боя. В Александрии замечательный синтез иудейских и эллинистических идей воплотился в переводе 70 толковников, назначенных первосвященником. Так Откровение Израиля пришло в мир, готовя путь Христу.
«Церковь чрезвычайно чтит перевод 70-ти — Септуагинту. Св. Ириней считает, что святые толковники были столь же вдохновляемы Духом Святым, как пророки и апостолы (Ир. 3, XXI, 4). Св. Иустин Философ в «Обращении к грекам», Тертуллиан, св. Киприан, блаж. Августин, Климент Александрийский называют перевод 70-ти богодухновенным. Св. Василий Великий называет его знаменитейшим в Церкви. Церковь отдает переводу 70-ти предпочтение не только перед иными переводами, но и перед МТ. Церковь не доверяет МТ, потому что в течение двух тысячелетий христианской истории еврейский подлинник хранился в нехристианской среде, враждебной христианству, переписывался нехристианскими руками. Между тем, текст перевода 70-ти хранился в христианской среде, и переписывался христианами под непрестанным контролем Церкви», — пишет православный комментатор.
В переводе Семидесяти было много чудесного. По традиции, были избраны шесть переводчиков от каждого из двенадцати колен, итого семьдесят два. Но перевод называется переводом Семидесяти потому, что Семьдесят — это по гематрии «Сод», секрет. Семьдесят открыли секрет, которым не хотели делиться иудеи-националисты. «Да будет проклят тот, кто откроет наш секрет гоям», — написано на полу синагоги Эн-Геди. Трижды заклинает Песнь Песней дщерей Иерусалимских «не будить любви прежде срока», и это означает «не открывай нашего секрета гоям», объясняет Талмуд. Разъяренные тем, что их секрет открыт, евреи-националисты уничтожили еврейские свитки, с которых Семьдесят переводили Септуагинту. Так погибли все свитки H70. А в Иерусалиме евреи-националисты перебили эллинистических иудеев — протохристиан во время восстания Маккавеев.
С пришествием Христа, свободный иудео-эллинский дух нашел свое полное выражение в церкви. Иудеи-националисты были в ужасе. Они проклинали и убивали ранних христиан. Но идею таким образом не убьешь. И они приступили к долгосрочной программе поимки вылетевшей птички, с тем, чтобы взять священный текст под свой контроль. В течение сотен лет они уничтожали ранние списки и работали над текстом, используя двусмысленности консонантного чтения, пока, наконец, они не получили текст, которым были довольны. С помощью небольших изменений книжники подменили воплощенную во Христе истину личного божественного Избавителя — националистической идеей о Мессии Израиля и для Израиля. Народы мира стали восприниматься, как греховные полуживотные, не способные придти к Богу. Название «иудеи» осталось только за этой небольшой фанатической группой, а эллинистические иудеи стали называться христианами, и более не считались иудеями. Битва между двумя направлениями мысли в рамках иудаизма стала борьбой между иудаизмом и христианством.