Наконец в глазах Адели мелькнуло что-то, похожее на живой интерес; бледные губы приоткрылись. Эмма глубоко вздохнула и схватила хозяйку за плечи.
– Вы должны спуститься вниз, миссис Фарли! Сейчас же! Пока еще не слишком поздно! Помните: вы жена сквайра. Хозяйка этого дома. Сквайр ждет вас, миссис Фарли.
Эмма еще более решительно качнула головой.
– Посмотрите на меня, миссис Фарли. Посмотрите на меня.
Глаза Эммы полыхали зеленым пламенем.
– Вы обязаны собраться. И если вы этого не сделаете, то беда неминуема. Разразится настоящий скандал, учтите, миссис Фарли!
Слова Эммы смутно доходили до Адели: в голове у нее стоял звон от разбиваемого хрусталя. Мало-помалу, однако, звон падающих осколков начал стихать, с глаз ее спала пелена, они снова стали осмысленными, как прежде, и перед ней предстало Эммино лицо. Голос Эммы, сильный и твердый, проник в ее усталый мозг.
– Я тоже буду там, так что можете на меня рассчитывать, мэм, если вам что понадобится. Подайте знак – и я приду. Или позовите меня потом, после ужина. Я сразу же появлюсь. Не сомневайтесь! И присмотрю за вами, миссис Фарли. Обещаю! – заключила Эмма тем же твердым, но уже с ноткой мольбы голосом.
Адель заморгала и резко выпрямилась на стуле. Что это там Эмма говорит? „... хозяйка дома... жена сквайра...” Да, да, именно это она и говорит. Что же, все это так и есть. Адель провела ладонью по лбу – она была в отчаянии, растерянная, усталая.
– Принести вам воды, миссис Фарли? – спросила Эмма, немного успокоившись, когда увидела на лице Адели признаки того, что она начинает осознавать происходящее.
– Нет, спасибо, Эмма, – прошептала Адель, смотря на нее в упор. – Не знаю, что со мной такое случилось. Опять вдруг заболела голова. Да, именно голова, Эмма. Ты же знаешь, что это такое – мои страшные головные боли. От них сходишь с ума. – Адель попыталась изобразить на лице улыбку. – Но сейчас, благодарение Господу, все прошло.
– Вы уверены в этом, мэм? – участливо осведомилась Эмма, внимательно приглядываясь к лицу Адели.
– Да, да. И я действительно должна спуститься вниз!
Она, шатаясь, поднялась с места и пошла к высокому зеркалу. Эмма поспешила за ней.
– Вы только посмотрите на себя, миссис Фарли. Посмотрите, какая вы красивая! – В голосе Эммы звучало восхищение: она специально пыталась успокоить хозяйку и внушить ей уверенность в своих силах. – Сквайр будет гордиться вами, мэм. Поверьте мне.
„О Господи! Адам!” – Адель задрожала от страха, остро кольнувшего ее сердце. Ей нужно спуститься вниз и вести себя, как положено, с достоинством и грацией, иначе Адам обрушит на ее голову свой гнев, а этого она не сможет перенести. Рассматривая свое отражение в зеркале, она вдруг взглянула на себя как бы со стороны, словно там, в зеркале, был кто-то посторонний. Перед ней стояла поразительно красивая женщина. И тут Адель вспомнила. Она ведь собиралась сегодня вечером попытаться спрятаться за этой красотой, чтобы сбить с толку всех, включая Адама.
Ее лицо сразу же озарилось лучезарной улыбкой, в глазах засветились серебристые огоньки. Она одернула подол платья и легко закружилась на месте. Оставшись довольна собой, она промолвила:
– Что ж, Эмма, я готова!
– Вы хотите, чтобы я вас сопровождала, миссис Фарли?
– Спасибо, Эмма. Я прекрасно справлюсь и одна, – ответила Адель. В голосе ее на сей раз не звучало ни малейшего сомнения. Она проплыла через соседнюю гостиную, а оттуда в коридор, в то время как часы с фарфоровыми львами, стоявшие на каминной полке, пробили восемь. До ужина оставалось ровно полчаса.
17
Ужин проходил на редкость удачно – к немалому удивлению и удовлетворению Адама Фарли. Он сидел во главе стола, откинувшись на спинку стула и улыбаясь про себя довольной улыбкой при виде собравшихся у него гостей и великолепного зрелища, от которого трудно было оторвать глаз. Столовая, пожалуй, могла показаться чересчур уж просторной, но была в ней некая своеобразная элегантная импозантность, какую не часто встретишь даже в старинных особняках. Это в немалой степени объяснялось дубовой мебелью в якобитском стиле, богато украшенной резьбой, прекрасными полотнами живописи, гобеленами и видневшимися повсюду геральдическими эмблемами. Уходящие ввысь стены обтянуты спитлсфилдским шелком; стулья с высокими спинками и художественной резьбой, расставленные вдоль всего длинного стола, обиты темно-красным генуэзским бархатом, также использованным при драпировке окон. Фламандской работы витраж в центральном выпуклом эркере, запечатлевший генеалогическое древо семейства Фарли, в миниатюре повторяется на висящем над старинным выложенным камнем камином плотном шелковом панно, на котором изображена расписанная верхняя часть фамильного герба. Огромных размеров шерстяной уилтонский ковер с коротким ворсом и восточным узором, в свое время специально сотканный для этой просторной комнаты, покрывает весь пол; причем окраска ворса удивительно перекликается с теплым цветом настенного шелка.