Хотя Эмерсон говорил, что пустыня предпочитает одиночек, он взял с собой Хобарта.
Тот больше не был слугой Закона. После событий, погубивших его бригаду, его едва не отдали под суд, но решили, что он не в своем уме, и отпустили на все четыре стороны. Сфабриковали целую историю, которая позволила сделать из погибших в Фуге героев, а уцелевшим обеспечить приличную пенсию по нетрудоспособности. Несколько безутешных вдов попытались докопаться до истины, но обстоятельства были так невероятны, что их предпочитали забыть.
Безумие Хобарта, однако, было иного свойства, чем у его несчастных подчиненных. Образ огня, внушенный ему Шэдвеллом, все еще владел им, несмотря на исчезновение пиджака. Он остался с торговцем потому, что никто другой не разделял его чувств и не говорил на языке, понятном его больному мозгу. Когда Шэдвелл говорил о Биче, Хобарт знал, что это Дракон, которым он был когда-то и жаждал стать опять.
Таким образом, они вдвоем достигли селения у южных границ Четверти, такого маленького, что у него не было даже названия. Там они решили оставить джип и наняли верблюдов и проводников. Только люди из племени аль-Мурра осмеливались углубляться в пустыню, претендуя на родство с ее духами. Первого из проводников, которого звали Митрак ибн Талак, Шэдвелл отобрал потому, что он уже четыре раза водил белых в Четверть. Вторым был мальчишка лет пятнадцати, Джабир – Митрак называл его то братом, то шурином, то еще кем-то, и упорно отказывался отправиться без него.
С ними едва можно было объясниться – английского они не знали, а арабский Хобарта был из рук вон плох, – но свое дело они знали хорошо. Через день верблюды и припасы были готовы. Отъезд назначили на утро.
Ночью подул ветер, задувая песок под дверь хижины, где они жили.
Шэдвелл чувствовал себя отвратительно. Весь предыдущий день его тошнило, и полночи он провел, скорчившись над помойным ведром.
Именно там он впервые услышал зов. Он шел из пустыни, Частая и затихая, как плач какой-то адской вдовы. Он чкогда не слышал ничего подобного.
Он встал. Без сомнения, это Бич. Он звал их. Им не придется блуждать по пустыне вслепую. Ветер рано или поздно приведет их к своему хозяину.
Шэдвелл натянул штаны и открыл дверь. Ветер развевал песок, рыская у домов, как бешеный пес. Он прислушался, боясь, что это просто галлюцинация, следствие болезни. Звук пришел снова.
Мимо проходил один из местных. Шэдвелл подозвал его.
– Ты слышишь?
Араб поднял на него испуганное лицо. Одного глаза у него не было.
–
– Что?
–
Торговец, улыбаясь, отошел. Внутри него все пело. Завтра они отправятся в путь и найдут то, что ищут. Обязательно найдут.
– Я слышу, – сказал он, и ветер унес его слова туда, где их ждали.
II
Забвение
1
Ничто в книгах, в рассказах, даже в голосе, который он слышал ночью, не подготовило Шэдвелла к полнейшей пустоте. Руб эль-Хали. Никакие слова не могли передать истины.
Час за часом они ехали по тому же песку, под тем же белым небом, и видели тот же чистый горизонт. Шэдвелл не хотел тратить сил на разговоры, а Хобарт всегда был молчалив. Арабы же ехали впереди на своих верблюдах и тоже молчали, лишь изредка переговариваясь шепотом. При отсутствии внешних впечатлений ум обращался к собственному телу и прислушивался к шуму крови и к шуршанию бедер о седло.
Даже мысли о том, что ждет их в конце пути, тонули в вялом безразличии. Когда они останавливались, чтобы дать отдых верблюдам или хлебнуть по глотку теплой воды, становилось еще хуже. Тишина обступала со всех сторон, давила жутью.
«Что за существо способно жить здесь? – думал Шэдвелл. – Или оно само часть этой пустоты, ее порождение?» Он начал понимать страх Иммаколаты. Она боялась чудовищной
Но он не боялся. Он жаждал увидеть эту невероятную чистоту и очиститься ею.
На четвертый день пути он понял, что скоро он утолит свою жажду.
2
Джабир разжигал костер, когда зов пришел опять. Ветра не было, но голос был не менее четким и призывным, чем в прошлый раз.
Ибн Талак, который чистил винтовку, вскочил на ноги, повторяя заклинание – или молитву. Хобарт тоже встал, а Джабир побежал успокоить верблюдов, которые рвались с привязи. Только Шэдвелл остался сидеть у огня, прислушиваясь к зову.
Когда он, наконец, стих, все молчали. Ибн Талак первым вернулся к своему занятию.
– Мы не одни, – сказал Шэдвелл, все еще глядя на пламя.
– Кто это? – спросил Джабир.
– Аль-Хиял, – ответил Ибн Талак.
Мальчик в ужасе закрыл лицо.
– Что это такое? – поинтересовался Шэдвелл.
– Так они называют звук, который издает песок, – пояснил Хобарт.
– Вы думаете, это песок?
Хобарт промолчал.
– Нет. Это голос того, к кому мы идем.
Мальчик подбросил в костер высохших сучьев. Огонь вспыхнул ярче.
– Руб эль-Хали, – сказал ибн Талак. – Мы знать. Все знать.
Шэдвелл так и думал. Они были Мурра, и тайны пустыни были их тайнами.
– Далеко еще? – спросил Хобарт.
– Не знаю. Похоже, близко.