Читаем Сотовая бесконечность полностью

– Но что же вы хотите от меня, добрые господа? – вымолвила Ирида, дрожа и чувствуя, что задыхается. – Что я могу сделать в таком деле, если того хочет муж мой?

– Мы, вообще-то, чаяли застать твоего мужа дома, – ответил старший. – Но, раз так, передай ему наши слова.

Оба гостя встали.

– У нас, к сожалению, мало времени, чтобы дождаться его, однако…

Его речь прервал громкий стук в ворота. Вслед за стуком прогремел раскатистый мужской бас.

– Ир… Ирида! Да… Открывай, ик-к, женщина!..

Хозяйка, позабыв о гостях, выбежала из андрона. Мужчины многозначительно переглянулись.

Через пару минут в андрон ввалился смертельно пьяный бородатый мужик в грязном, залитом вином хитоне и одной сандалии.

– Вы, что ль… ик, меня ищете? – поинтересовался он, падая на одно из лож, установленных в андроне. – Рабы! Вина!

Мгновенно, словно только и ждал такого приказа, появился мужчина лет пятидесяти в поношенном, но шитым золотом хитоне, с большой амфорой в руках.

– Выпьем! – проорал хозяин дома, едва не падая с ложа, на которое рухнул. – Наливай, ик, Дол-лон!..

Хозяин дома, выдавив эту фразу, снова едва не упал с ложа, но героическим усилием удержался «в седле». Лишь венок слетел с его головы и откатился в угол.

Раб налил гостям и хозяину по полной.

– За Диониса! – провозгласил Скил и лихо опрокинул в глотку свой килик.

Гости последовали примеру царя. Мутные глаза правителя свидетельствовали о том, что был он весьма далёк от происходившего с ним сейчас.

– Слушай, хозяин! – буркнул старший из гостей, утирая усы. – Надо тебе делать ноги отсюда. И чем скорее, тем лучше.

– Чего?!

Покачивающийся из стороны в сторону Скил посмотрел на гостей налитыми кровью глазами.

– Вы ч-чего? Ик!.. Не уважаете с-скиффс-с-ского царя?!

– Уважаем! – с готовностью ответил младший гость. – Скифского.

– А раз уважаете, пейте!

Скил попытался упасть со скамьи, на которой сидел, но виночерпий поддержал его. Царь пристально посмотрел на своего раба.

– Ты к-кто?..

– Я твой раб Долон, господин, – поклонился тот.

– Ну, тогда пш-шёл вон!

Виночерпий ещё раз поклонился и покинул комнату.

– Вы-ы это-о-о… – начал Скил, но гостям не суждено было услышать окончание его речи.

Скифский царь бодро кивнул бородатой головой и распростёрся на богато украшенном мозаикой полу андрона, оглашая помещение раскатистым храпом.

Оба гостя недоумённо переглянулись.

– Ну и на кой тебе понадобился этот алкаш? – недовольно буркнул старший гость; говорил он на языке, совершенно неведомом окружающим. – Проку-то его спасать?

– Не скажи, командир! – возразил младший. – Всё ж таки живая душа. К тому ж, как ни крути, а реформатор…

– Да уж! – саркастично хмыкнул его собеседник. – То-то он нареформировался, до полного нестояния!.. Скил Первый, пращур и предтеча Пети Великого… Войны-то всё равно не избежать. Хоть так, хоть этак, а разразится… никогда не бывало так, чтобы обойтись совсем без войны. Ладно уж, давай его, что ли, уложим по-людски.

Когда Ирида вошла в андрон, гости как раз укладывали её зычно храпящего мужа на ложе.

– Хозяйка! – обратился к ней старший. – Нам пора! Но прежде чем мы уйдём, прошу тебя, запомни мои слова. Мужу твоему ни в коем случае нельзя возвращаться к своим соплеменникам, если ему дорога жизнь. Скифы видели его в состоянии вакхического безумия. Они взбунтуются и выберут царём его брата Октамасада, сына дочери Тирея. От родичей Скил не получит ничего, кроме смерти. Пусть садится на первый же корабль и уплывает как можно дальше. И во Фракии ему лучше убежища не искать. Ситалк выдаст его Октамасаду в обмен на пленника, своего брата…

– Но… Кто вы? – глаза женщины широко распахнулись. – Откуда вы всё это знаете?

Ирида была встревожена. Она не знала, что об этом думать. Двое странных незнакомцев приходят к ней в дом и говорят столь ужасные вещи!

– Кто мы, не важно. А откуда знаем?.. Да просто знаем, и всё тут. Может, нам от богов откровение сошло! – Старший гость махнул рукой. – Верить или не верить – дело твоё. Но лучше бы тебе прислушаться к нашим словам, если не хочешь оставить своих детей сиротами.

Оба направились к выходу.

– Можешь нас не провожать, женщина! – младший повернулся на пороге и тепло улыбнулся Ириде. – Выход мы найдём сами. Позаботься лучше о своём беспечном муже. Гелиайне.

Странные гости покинули андрон, оставив растерянную и потрясённую женщину наедине с храпящим супругом. Едва опомнившись, она выбежала из дома, пересекла пустой двор, распахнула калитку. Как ни странно, улица была тоже пуста. Двух мужчин нигде не было видно.


Перейти на страницу:

Похожие книги