Читаем Сотри случайные черты полностью

Вскоре, сидя за столом, Артём развеселился! Как давно он не радовался простому общению близких по духу людей. Обнаружив, что проголодался, он быстро уминал шашлычки с грибочками, однако не забывал о необходимости время от времени подтрунивать над своими товарищами по команде, вспоминая недавний мотокросс, их и свои ошибки. Самохину было комфортно вот так рассуждать: о важном и ни о чём. Вскоре он с удивлением понял, что испытывает радость даже не из-за чудесной компании и вкусной пищи, а из-за одного только Лизиного присутствия, от её нечаянных прикосновений, от тепла, идущего от её тела! Потому ему ещё больше нравился их неподготовленный междусобойчик.

Посмеявшись над очередной шуткой Игоря, Артём вдруг заметил, как сидящая рядом Лиза, задумавшись о чём-то, крутит в руке чайную ложку. Бернгардт то набирала ею сахар, то пересыпала снова в сахарницу.

— А что ты ложкой играешь? Или сахар какой-то не такой? Несладкий? — усмехнулся Самохин.

— А? — вернулась из своих мыслей Лиза. — Да нет, всё нормально. Просто вспомнила, глядя на сахар… Недавно изучали по старославянскому языку, что слово «сладкий» когда-то означало совсем другой вкус — «солёный».

— Ха, ну придумала! Сахарный арбуз никогда не мог называться солёным, а грибы не могли быть сладкими. — Игорь подцепил вилкой груздь и ловко поднёс ко рту.

Лиза кивнула и, улыбаясь, сказала:

— Понимаете, когда-то у славян было слово «солдъ». Так называлась соль. В период распада общего языка у западных славян сочетание букв «ол» в корне слова между согласными превратилось в «ло», у южных — в «ла», а у восточных — в «оло». Ничего не напоминает?

Артём, заинтересовавшись вопросом, радостно подхватил:

— А, ну помню что-то из школы. Типа чередования: голва — глава — голова.

— Верно. Ну а теперь уже перейдем к соли. Подставляем слово «солд» в эту формулу и получаем в болгарском языке «слад». Болгарский здесь важен, поскольку на его основе был создан старославянский язык, откуда в русский и попало в качестве заимствования именно эта форма слова — «слад».

— А почему слово «слад» стало обозначать не соленый вкус, а нечто совершенно противоположное? Какая-то ерунда получается, — не унимался Игорь.

— Не ерунда. Пища с добавлением соли была вкуснее, поэтому у слова развилось дополнительное значение: солёный — значит, вкусный. А потом это значение отделилось от самой соли и стало приобретать новые, более широкие оттенки: солёный, вкусный, пряный, сладкий. От «вкусного» до «сладкого» в современном понимании было всего-то пара шагов. — Лиза улыбнулась, вставая из-за стола: — К сожалению, мне пора.

Игорь и Алекс загудели, не желая отпускать интересную девушку, а потом, когда поняли, что Лизе действительно нужно идти, сказали, что рады знакомству, надеются на продолжение общения и пожелали удачи, галантно приложившись к ручке. Телефончик попросить не рискнули, ибо Самохин, предостерегая от неверного поступка, сузил глаза и показал кулак.

Лиза, улыбнувшись словам о пожелании удачи, непроизвольно процитировала Гейне на его родном языке.

Удача — резвая плутовка –

Нигде подолгу не сидит.

Тебя погладит по головке

И, быстро чмокнув, прочь спешит.

Самохин тут же подхватил на немецком:

Несчастье — дама много строже –

Тебя к груди, любя, прижмет,

Усядется к тебе на ложе

И, не спеша, вязать начнет.

Лиза повернулась к преподавателю и, радуясь, захлопала в ладоши:

— Артём Юрьевич, откуда вы знаете это стихотворение да ещё на немецком? И акцента у вас почти нет, будто читаете на своём родном языке.

Самохин улыбнулся:

— Изучал Deutsch в школе, в университете, а потом в аспирантуре, даже углублённо занимался с носителем языка, ибо думал, что когда-нибудь поеду в Германию и разыщу там свою мать. Хотелось удивить её хорошим знанием немецкого. Как-то так и втянулся. Даже немецкую поэзию полюбил, есть в ней некая красота и элегантность.

— Так давайте выпьем за образование, — не к месту гаркнул Игорь и поднял свой бокал. — Хотя, знания умножают скорбь, ухудшают сон и укорачивают жизнь.

Все засмеялись.

Позже, проводив Алекса и Игоря, чрезвычайно довольных удавшимся междусобойчиком: закусками, доставленными из ресторана, пирожками, которыми их угощала новая знакомая, и в целом во всех смыслах продуктивно проведённым днём, Артём задумался: жаль, что не оставил Лизу у себя хотя бы ещё на часик. А надо было бы. Сейчас, когда все разошлись, он особенно остро, как никогда, ощутил своё одиночество. Пусть бы ещё рассказала о соли — сахаре или просто помолчала — только чтобы была у него дома. Он тогда сидел бы и смотрел на неё, слушал её голос. А может, постарался бы ещё раз объяснить, что не хотел Лизе сделать больно, когда познакомился с ней в самом начале сентября. Потом бы аккуратно спросил, кто этот молодой человек, который был вместе с ней в театре? И куда она сегодня спешила, ни к нему ли на встречу? «Да. Что-то в моём сознании неуловимо меняется, — подумал Артём. Но плохо это или хорошо, ещё не решил, только понял, что испытывает к Лизе… невероятную нежность. — Маленькая моя», — прошептал он.

Глава 24

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы