Зумвальт, бухгалтер и стенографистка наблюдали, как двое сотрудников центрального полицейского управления описывали вещи в кабинете Рэтбоуна. Прочитав телеграммы, детективы вернулись к работе.
— Что означает этот список? — спросил Зумвальт.
— Означает, что всё сейчас не имеет ни малейшего смысла, — сказал я. — Этот кожаный саквояж предназначался в качестве ручной клади. Не было смысла регистрировать его, он был даже не заперт. Никто не сдает в багаж сумки с вещами, которыми обычно пользуются в дороге, это глупость, а не ложный след! Скорее всего что-то случилось позже, что-то заставило избавиться от нее, когда он понял, что не сможет воспользоваться этими вещами. Но почему это стало вдруг ненужным? Не забывайте, что это по всей видимости тот саквояж, с которым он ходил в Трастовую компанию «Голдэн Гейт», в поисках облигаций. Проклятие, если я что-либо понимаю!
— Здесь нашлась еще одна вещь, чтобы ты окончательно свихнулся, — сказал один из детективов центрального управления, оторвавшись от обыска конторы и протягивая мне лист бумаги. — Я это нашел за одним из ящиков, оно туда завалилось.
Это было письмо, написанное синими чернилами, почерком твердым, угловатым и несомненно женским, на плотной бумаге.
Письмо имело дату 26-е, воскресенье, до того, как Рэтбоун исчез.
— Это как раз то, что заставило его задержаться еще на день, и изменить планы, — сказал один из детективов. — Я полагаю, нам стоит съездить в Беркли и посмотрим, что удастся найти на Шаттак-авеню.
— Мистер Зумвальт, — сказал я, когда мы остались в его кабинете одни, — между ним и стенографисткой было что-нибудь?
Он вскочил со своего кресла и лицо его покраснело.
— Что вы имеете в виду?
— Они… были любовниками?
— Мисс Нарбетт, — медленно сказал он, с явным намерением убедиться, что до меня дошло каждое его слово, — выйдет за меня замуж, как только жена даст мне развод. Поэтому я отменил распоряжение о продаже дома. Вы можете объяснить, почему задали такой вопрос?
— Это было только случайное предположение! — солгал я, пытаясь успокоить его. — Я не хочу пренебречь никаким путем расследования. Но сейчас уже это…
— Да, — он продолжал говорить напряженно, — мне кажется, что большая часть ваших предположений тоже случайны. Если вы хотите, то можете сообщить в свое агентство, чтоб мне выставили счет по сегодняшнюю дату. Я думаю, что обойдусь без вашей помощи.
— Как хотите. Но вы должны будете оплатить весь мой сегодняшний день, и таким образом, если вы не возражаете, я поработаю еще до вечера.
— Очень хорошо. Но я очень занят и не стоит меня беспокоить лишними докладами.
— Договорились, — сказал я и вышел из кабинета кивнув. Меня выставили из кабинета, но не смогли отлучить от работы.
Письма от «Бутс» не было в кабинете, когда я его осматривал. Я достал ящики, и даже залез под письменный стол, чтобы осмотреть внизу. Письмо было ловушкой! Тогда, возможно, Зумвальт дал мне отставку потому, что был раздражен вопросами о девушке, а может быть и не по этой причине.
Предположим, рассуждал я, идя к центру города по Маркет-стрит, расталкивая локтями прохожих и наступая им на ноги), что два компаньона действовали согласованно. Одному бы из них доставалась роль козла отпущения, и это выпало Рэтбоуну. Позиция и действия Зумвальта после исчезновения его компаньона подтверждали эту теорию.