Читаем Сова летит на север полностью

По подсчетам Брейко, до Китея оставалось не больше двух парасангов. Еще немного — и цель будет достигнута. Геты нахлестывали коней. Те уже выбились из сил, когда впереди показалась бухта.

Ветер гнал по воде злые черные волны. Здесь они казались не такими высокими, как в проливе, но пуститься через бухту вплавь сейчас мог только безумец. Когда сквозь тучи на миг проглядывала луна, было видно, как бесятся буруны.

Пришлось взять вправо, чтобы обойти бухту по берегу. Посмотрев назад, Брейко увидел преследователей совсем рядом. Геты остановились, развернулись, приготовились принять уцар. До них донесся рев: "Кибела!"

— С нами Залмоксис! — заорал Брейко и воткнул копье с вымпелом в песок, словно отмечая границу, за которую нельзя отступать.

Всадники сшиблись.

Греки тыкали копьями куда попало — на голос, ржанье коня, в темное пятно перед собой. Крики ярости, вопли раненых, треск щитов и глухие удары — звуки драки перекрывали шум непогоды.

Геты сначала кидали дротики, потом выхватили махайры. Лезвия вспарывали льняные хитоны, разрубали обтянутые кожей плетенки. Блеск отточенной стали нёс боль и смерть.

Бились жестоко, безжалостно, наповал.

Упавшего топтали кони.

Вот один из гетов получил удар копьем в живот. Согнувшись, повалился на землю. Грек соскочил, хотел добить, но раненый в последнем рывке всадил в него махайру. Оба скорчились в грязи, подтянув ноги к груди.

Другой грек откинулся в седле, из рассеченного горла бьет кровь. Конь, не чувствуя узды, понесся в степь. Всадник сполз на бок, рухнул в траву, замер…

Нападавшие брали числом.

Геты отчаянно отбивались. В пылу схватки Брейко не заметил, что конь уже по колено в воде. На него налетел гиеродул, лупит мечом, он едва успевает подставлять щит. Треск — и лезвие распороло рукав кожаной рубахи, рука стала чужой. Он с криком бросился на соперника. Схватив за хитон, потянул на себя. Оба рухнули в воду. Брейко навалился сверху, не дает греку высунуть голову.

"Сука! Сдохну, но не отпущу!"

Грек затих. Брейко поднялся, вытащил из-за голенища сапога нож. Пошатываясь, пошел к берегу.

"Сейчас я увижу Залмоксиса".

Что это? Казалось, схватка только разгорается. Греки сцепились с какими-то людьми. Те теснят, наседают, поднимаются и опускаются топоры. Гет молча наблюдал за побоищем.

Вскоре все закончилось. На песке вповалку лежали мертвые гиеродулы. К Брейко шли люди. Он просто стоял в воде, ничего не понимая, безучастный к тому, что с ним будет.

Первым вышагивал парень — высокий, плечистый.

На ходу позвал:

— Иди сюда! Мы тебя не тронем.

— Ты кто? — спросил гет.

— Фаний. Пахарь.

— А они? — Брейко показал рукой на темные тени.

— Тоже пахари. Мы тут сами по себе… Вроде как свободные дружинники. Ловим всякую мразь, которой в степи делать нечего. А эти, — он кивнул в сторону мертвых гиеро-дулов, — выкрикивали имя Кибелы. У нас в общине строгие нравы, мы — греки и почитаем олимпийских богов, как учили наши отцы. Фригийским изуверам здесь не рады. Тьфу!

Он яростно сплюнул, потом спохватился:

— Ты про себя-то расскажи. У вас вымпел правильный, но твой выговор выдает метека.

Фракийца усадили, замотали рассеченную руку ветошью, протянули мех с вином. Дождь прекратился, облака разбегались в рассветном небе, словно испуганные овцы.

— Я — гет из дружины Спартока. К нему мы и шли, чтобы важную весть передать, — устало сказал Брейко. — Он сейчас в Китее. Умри, а дойди! Вот они и умерли.

Он с грустью посмотрел на тела товарищей.

— Хорошо дрались, — с уважением сказал пахарь. — Когда вернемся в деревню, заколем в их честь быка на алтаре Зевса Арея.

Крестьяне одобрительно зашумели.

Фаний продолжил:

— Спарток нам друг. Он Китей освободил. С таврами у нас свои счеты. Все, кого ты здесь видишь, от них пострадали. У кого отца убили — как у меня, у кого всю семью вырезали. Вот мы, кто живой остался, и сбились в кучу. Тавров хорошо пощипали, когда они назад катились… Так?

Он обвел глазами дружинников. Те закивали, заговорили все сразу. Пахарь накинул на плечи фракийца сухой гиматий.

— На-ка, надень, а то мокрый весь. Куда теперь?

— В Китей.

— Мы тебя проводим.

— Так вы это… давайте к Спартаку на службу. Он хорошо платит.

— Нет, — Фаний отрицательно мотнул головой, — нам чужой командир не нужен, мы свободу любим. А степь большая — всем места хватит. Да и пашня без присмотра зарастет… Правильно я говорю? — обратился он к товарищам.

Те снова согласно загудели.

Вскоре отряд двинулся к Китею. Когда с вершины холма открылась гавань, за которой виднелся мыс, покрытый белыми кубиками построек, Фаний приказал остановиться.

— Дальше сам, — сказал он Брейко.

Степные дружинники исчезли в овраге…

Спарток завтракал. Увидев товарища, удивленно вскинул брови. Брейко заговорил, и миска с ломтями козьего сыра отлетела в сторону. Тонко звякнул серебряный ритон, ударившись о блюдо с лепешками.

Одрис выскочил во двор, потребовал коня. Солнце еще вставало над морем, а ила уже мчалась в сторону Пантикапея.

"Только бы успеть! Только бы успеть!" — отчаянно думал Спарток.

4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза
Хромой Тимур
Хромой Тимур

Это история о Тамерлане, самом жестоком из полководцев, известных миру. Жажда власти горела в его сердце и укрепляла в решимости подчинять всех и вся своей воле, никто не мог рассчитывать на снисхождение. Великий воин, прозванный Хромым Тимуром, был могущественным политиком не только на полях сражений. В своей столице Самарканде он был ловким купцом и талантливым градостроителем. Внутри расшитых золотом шатров — мудрым отцом и дедом среди интриг многочисленных наследников. «Все пространство Мира должно принадлежать лишь одному царю» — так звучало правило его жизни и основной закон легендарной империи Тамерлана.Книга первая, «Хромой Тимур» написана в 1953–1954 гг.Какие-либо примечания в книжной версии отсутствуют, хотя имеется множество относительно малоизвестных названий и терминов. Однако данный труд не является ни научным, ни научно-популярным. Это художественное произведение и, поэтому, примечания могут отвлекать от образного восприятия материала.О произведении. Изданы первые три книги, входящие в труд под общим названием «Звезды над Самаркандом». Четвертая книга тетралогии («Белый конь») не была закончена вследствие смерти С. П. Бородина в 1974 г. О ней свидетельствуют черновики и четыре написанных главы, которые, видимо, так и не были опубликованы.

Сергей Петрович Бородин

Проза / Историческая проза