Читаем Совершенство там, где любовь полностью

– И вы их закончили с успехом. Я слышал, вы скоро избавитесь от своих подопечных, обе довольны и счастливы. Поздравляю.

Эннис улыбнулась.

– Спасибо, хотя поздравлять еще рановато, я не люблю забегать вперед.

– А когда мисс Кроссли уедут, вы больше не будете компаньонкой? И что вы намерены тогда делать, мэм?

– Побуду немного в Старбеке, а потом поеду в Лондон на малый сезон.

– Повезете туда какую-то девушку?

– Конечно. Это моя работа. Я буду сопровождать мисс Эустасию Копторн.

Адам беззвучно присвистнул.

– Вы, должно быть, любите преодолевать трудности, мэм. Чем дальше, тем труднее. Лучше бы вы бросили все это и побыли со мной.

– Это вам кажется легче, да, лорд Эшвик? Адам улыбнулся.

– Может, и нет, но, во всяком случае, интереснее. Для нас обоих.

Танец подошел к концу, Адам подставил Эннис руку, чтобы, как это было принято, сделать круг по залу.

– Это было неплохо, да? – весело произнес Адам. – Послушайте, мэм, может быть, вы позволите мне навестить вас в Старбеке… прежде чем снова превратитесь в компаньонку?

Не успела Эннис ответить, как увидела перед собой Чарлза.

– Добрый вечер, кузина. К вашим услугам, милорд.

Мужчины обменялись вежливыми поклонами. Чарлз напряженным голосом, как будто стесняясь, проговорил:

– Мистер Ингрэм спрашивает, не пожелаете ли вы вместе с моей кузиной присоединиться к нему.

Эннис почувствовала, как напряглась рука Адама. Все это было подстроено. Чарлз подошел потому, что так повелел ему его хозяин, недаром Эннис, посмотрев по сторонам, натолкнулась на взгляд Ингрэма, стоявшего у стены. Он был уверен, что ему не откажут.

Кровь прилила к лицу Адама, казалось, он хочет что-то сказать и не находит слов, и Эннис вдруг осенила внезапная догадка: между ним и Ингрэмом что-то есть. Что-то грозит Адаму. У него было такое выражение лица, словно он готов разорвать этого господина на части.

Через какое-то время, показавшееся вечностью, Адам повернулся к Эннис и учтиво поклонился.

– Вы должны меня извинить, леди Вичерли, я ни в коей мере не хочу обидеть вас, но боюсь, я не могу принять приглашение мистера Ингрэма.

Он поцеловал ей руку, резко развернулся на каблуках и удалился.

– Ну-ну! – пробормотал Чарлз. – До такой степени позабыть о манерах!

– Уж не осуждаешь ли ты его за то, что он не принял приглашение мистера Ингрэма? – возмущенно спросила Эннис. – А мне, например, кажется совершенно естественным, что лорд Эшвик не желает иметь с ним ничего общего, и это наглость со стороны мистера Ингрэма – набиваться в друзья к лорду Эшвику!

– Да, но… – оторопело заговорил Чарлз, – но старик особо меня просил, чтобы я привел Эшвика…

– А-а, понятно! Ты беспокоишься за себя, боишься, он разозлится, что ты не приволок ему добычу, за которой он тебя послал! – Эннис безнадежно махнула рукой. – Господи, Чарлз, ты человек или тряпка? Да в Хэррогейте полно мест, где ты можешь устроиться, даже если потеряешь благорасположение Ингрэма…

Она знала, что говорить с Чарлзом – это все равно, что биться головой о стену. Он стоял с каменным лицом, и Эннис, вздохнув, взяла его под руку.

– Придется вам с мистером Ингрэмом удовольствоваться моим обществом, да и то я иду лишь потому, что ты мой двоюродный брат. Мне этот человек тоже неприятен!

Глава седьмая

Пятнадцать минут спустя, сказав положенные любезности Сэмюэлю Ингрэму и обменявшись несколькими словами с Сибеллой и Дэвидом, Эннис беспокойно посмотрела вокруг в поисках Люси и Фэнни. Она понимала, что оставила их сегодня без надлежащего присмотра, за что, судя по всему, и поплатилась. Дело в том, что Фэнни нигде не было видно.

У края танцевального круга к ней подошла Люси Кроссли.

– Леди Вичерли, я немножко беспокоюсь о Фэнни…

– Да? – Эннис говорила тихо, искоса поглядывая вокруг, не подслушивает ли кто.

– Она сказала, что пойдет в дамскую комнату, но боюсь… – Люси осеклась, глядя на Эннис с испугом и радостным возбуждением. – То есть я знаю, у нее чувства к лейтенанту Гривсу, так что, может, они пошли в сад.

– Понятно, – сказала Эннис.

– Я не желаю Фэнни неприятностей… – продолжала Люси, простодушно хлопая ресницами.

– Понятно, – повторила Эннис, пряча поднявшееся в ней раздражение. – Я надеюсь, Фэнни не забудет о своей помолвке с сэром Эверардом, а лейтенант – о том, что он джентльмен.

Люси хихикнула.

– Вот уж напрасно, леди Вичерли! Барнеби говорит, лейтенант Гривс самый отъявленный волокита в Хэррогейте!

– Довольно, Люси! – сердито одернула девушку Эннис. – Я пойду поищу Фэнни, а ты стой с лейтенантом Норвудом и жди нас, а если увидишь сэра Эверарда, очень прошу, скажи ему, что мы с Фэнни сейчас подойдем к карете. – Эннис строго посмотрела на Люси. – Надеюсь, что по крайней мере ты будешь вести себя как следует.

В дамской комнате, как Эннис и думала, Фэнни не было, и служанка, следившая там за порядком, сказала, что вообще ее не видела. Эннис вышла и остановилась в раздумье. Может быть, Фэнни и лейтенант Гривс пошли в одну из комнат, надеясь, что никто не войдет и они побудут вдвоем? Конечно, это очень рискованно, но зато как волнующе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги