Читаем Совместное расследование полностью

— Неужели я назвал ее сторожевой собакой? — усмехнулся Коннор. — Позвольте мне исправить свою ошибку, она — дракон.

— Мими очень преданна, — коротко объяснила Кортни и снова села за письменный стол — стратегический ход, чтобы взять контроль над навязанной ситуацией в свои руки и перехватить инициативу. — Так что вам угодно, мистер… — она умолкла.

— Маккей. Коннор Маккей. — Он тоже кое-что понимал в стратегии, поскольку уселся на край стола и стал пристально разглядывать ее с очень близкого расстояния, да еще сверху вниз.

Она была совсем не похожа на то, что он , ожидал увидеть. Хотя он никогда раньше не бывал в НОТ, он предполагал, что любой работающий в начинающей компании с гордым девизом «Серьезное, современное, интеллектуальное телевидение» должен быть близоруким интеллигентным «синим чулком». Заумной и назойливой, излучающей высокомерие, со строгой прической и носящей удобные полуботинки. Непривлекательной и гордящейся этим. То есть вылитой Мими Дитмар.

Но не Кортни Кэри. В любой оправе она привлекла бы взгляд. Пока она стояла, он оценил ее рост примерно в пять футов пять дюймов, чуть выше среднего. Скучная накрахмаленная белая блузка с высоким воротом и длинными рукавами не могла скрыть волнующей формы ее груди. Узкая темно-зеленая юбка, такая же простая, как блузка, подчеркивала тонкую талию, плоский живот и привлекательную выпуклость бедер.

Темные густые волосы падали на плечи мягкой блестящей волной. От ее лица трудно было отвести взгляд. В огромных, широко расставленных бархатных карих глазах светился ум. Высокие скулы и решительный маленький подбородок. А рот… Совершенно неожиданно на него нахлынула жаркая волна. Большой рот с прекрасно очерченными чувственными губами манил, соблазнял… Коннор сглотнул подступивший к горлу комок.

Котни следила за тем, как его глаза цвета морской волны скользят по ней, и заставляла себя сидеть спокойно. Удивительно, но ей было трудно сохранять бесстрастное выражение лица. Она чувствовала себя… непривычно.

Обычно такое откровенное разглядывание вызывало у нее отвращение. Но иногда, если она была в хорошем настроении, а наблюдатель таращился особенно комично, это ее даже забавляло. Сейчас же она не могла понять, почему долгий оценивающий взгляд этого мужчины не вызывает у нее обычной враждебности или снисходительности.

Она испытывала какое-то абсолютно новое, странное, непонятное чувство. И это ее беспокоило. Меньше всего на свете она хотела сейчас, чтобы какой-то незнакомец врывался в ее четко распланированную жизнь, — незнакомец, вызывающий чувства, справиться с которыми она не могла.

Кортни слегка тряхнула головой, как бы отбрасывая неприятные мысли, и натянуто улыбнулась.

— Ну, мистер Маккей, раз уж вам удалось настоять на беседе, пожалуйста, изложите ваше дело.

Она осталась довольна тем, как прозвучал ее голос — решительно и невозмутимо. Такой тон — спокойный и исключительно деловой — доказывал, что ни его красивое лицо, ни сильное мускулистое тело не произвели на нее абсолютно никакого впечатления. Однако она откинулась на стуле, чтобы быть от него хоть чуточку подальше.

— Мое дело, — протянул Коннор, намеренно наклоняясь вперед. Его мгновенная растерянность прошла, и он снова взял себя в руки, до глубины души наслаждаясь тем, что его близость заставляет мисс Кортни Кэри нервничать и качаться на задних ножках стула. Он был уверен, что обычно все четыре ножки ее стула крепко стоят на полу. — А если я скажу, что вы — мое дело, Кортни? — Он усмехнулся, когда ее губы сжались от его фамильярности.

Да как он смеет обращаться к ней просто по имени! Она встала и быстро отошла от него, ее темные глаза вспыхнули.

— Это шутка? Или кто-то нанял вас, чтобы… чтобы… — она умолкла в ожидании ответа.

Вместо ответа он заинтересованно спросил:

— Нанял, чтобы сделать что?

На ее щеках появились пятна румянца.

— Чтобы прийти сюда и…

— И? — подсказал Коннор. — Не томите меня в неизвестности, Кортни.

Блеск его глаз был одновременно и насмешливым, и распутно-соблазнительным. Кортни почувствовала, как ее пульс участился. Она никогда раньше не видела глаз такого особенного цвета, цвета морской волны. И в этот момент в них бушевала непокорность штормового моря.

— Вы прекрасно знаете, — резко сказала она, заставляя себя успокоиться. — Вас наняли прийти в мой кабинет и… и встряхнуть меня. — Она смущенно понизила голос и отвела взгляд.

— Вы хотите сказать, что существует спрос и предложение на такие услуги? — недоверчиво спросил Коннор и засмеялся.

Кортни была уверена, что он смеется над ней, и еще крепче сжала губы.

— Без шуток? — настаивал Коннор. — Одни люди действительно нанимают других, чтобы ходить в офисы и…

— Читать порнографические стишки, — сердито вставила Кортни, — или включать магнитофон и раздеваться, или еще что-нибудь столь же отвратительное. И не надо притворяться, будто вы удивлены, мистер Маккей. Не верю, что вы никогда не слышали об этом… этом современном виде услуг.

Судя по всему, Коннору было очень весело.

Перейти на страницу:

Похожие книги