Бывает, что преждевременная смерть наступает от болезни, появившейся в результате атомной бомбежки, и тут ничем не поможешь. Но разве не боролась Юриэ до последней минуты за жизнь? Думать о смерти — значило бы лишить всякого смысла смерть отца и смерть японских солдат, павших на южных островах. Жизнь имеет предел, но жить надо так, будто жизнь беспредельна, никогда не теряя ни бодрости, ни оптимизма. К этому призывает из мира безмолвия отец, павшие на южных островах солдаты, другие, подобные им…
Усталости как не бывало, Оцуки ощущает прилив бодрости, садится за машинку и заканчивает писать исковое заявление в суд.
1978
Объяснение японских слов
«Белый хаги»
— колобок из варенного на пару риса, покрытый сладкой бобовой пастой. Снежно-белые колобки напоминали лепестки цветущего растения хаги (леспедецы двуцветной), которое осенью покрывается пунцовыми или белыми цветами.Бон
— дни поминовения усопших; отмечаются в середине июля.Бон-одори —
пляски в честь дней Бон.
Гэта
— самый распространенный тип национальной обуви, имеет вид деревянной подошвы с двумя поперечными подставками высоты 4–5 см, держится на двух ремешках, в один из которых продевается большой палец.
Даймё
— японский феодал.Дзабутон
— подушка для сидения.Дзё
— мера площади, 3,03 кв м.Дзосуй
— вареный рис с овощами.
Ёсэнабэ
— тушеное рагу из птичьего мяса, рыбы, моллюсков и овощей.
Кагура
— храмовые представления в средневековой Японии.Котацу
— комнатная жаровня, вделанная в пол.Кото
— старинный тринадцатиструнный музыкальный инструмент.Кун
— суффикс обращения старшего к младшему, начальника к подчиненному.Кэяки
— дзельква пильчатая. Древесина ее отличается большой прочностью, горит долго.
Момпэ
— женские рабочие шаровары.
Нагаута
— «длинная песня», жанр старинной японской поэзии.Нагая
— одноэтажный многоквартирный дом.Нигири
(сокр. «нигиридзуси») — см. суси.
Оби
— пояс для кимоно.Одэн
— смесь из вареных конняку (паста или желе из морских водорослей), соевого творога и бататов.Одэнъя
— харчевня, где продают одэн.
Ри
— мера длины, 3,927 м.
Сама
— суффикс, выражающий почтительность.Сан
— нейтрально-вежливый суффикс обращения.Сё
— мера веса, 1,804 л.Сёги
— японские шахматы.Симэ
— соломенная веревка с вплетенными в нее полосками бумаги — ритуальное украшение.Сирукоя
— харчевня, где торгуют сируко — сладким супом из красной фасоли с рисовыми клецками.Скияки
— мясо, жаренное в сое, с сахаром и приправами.Суси
— рисовые колобки, покрытые кусочками рыбы, яйцом, овощами и приправленные уксусом и сахаром.Сусуки
— китайский мискант, осенью на его ветках появляются пушистые колоски, напоминающие метелочки.Сэнсэй
— почтительное обращение к учителю.Сюмай
(кит. шаомай) — китайские пирожки, изготовленные на пару.Сямисэн
— старинный трехструнный музыкальный инструмент.
Татами
— очень плотные, толщиной 6–8 см, циновки стандартного формата (около 1,8 кв м), которыми настилается пол в японском доме.Тёнмагэ
— старинная японская мужская прическа.Токонома
— ниша в стене, иногда с одной-двумя полочками, где висит картина-какэмоно, стоит ваза с цветами и т. п.Тян
— уменьшительно-ласкательный суффикс к именам детей, кличкам животных.
Урабон
— см. Бон.
Фусума
— внутренние раздвижные перегородки в японском доме.Футон
— матрац или подстилка. Используется в качестве постели.
Хаори
— тип длинного жакета японского покроя, принадлежность нарядного или выходного костюма.Хибати
— переносная жаровня.Хиираги
— османтус, вечнозеленое растение с душистыми цветами.Хиропон
— возбуждающее тоническое средство. Тайная торговля хиропоном сильно распространилась в Японии в период американской оккупации после окончания второй мировой войны.Хисимоти
— разноцветные рисовые колобки в форме ромба — аксессуар праздника девочек 3 марта.
Янагава
— голец, запеченный в сое с зеленью и яйцами.
Коротко об авторах
Дадзай Осаму
(наст. имя — Цусима Сюдзи; 1909–1948). — Родился в аристократической семье. В 1930 г. поступил на отделение французской литературы Токийского университета. Печатается с 1930 года (рассказ «Координаты»). В повести «Расставание» (1945) отразил жизнь и идейные искания Лу Синя в Японии. Для большинства произведений Осаму Дадзая характерно изображение внутренних переживаний интеллигентов, разочарованных жизнью. Наиболее известны его повести «Солнце на закате» (1947) и «Утрата человека» (1948). В состоянии глубокой депрессии покончил с собой.Рассказ «Жена Вийона» опубликован в журнале «Синтё», 1947, № 3; русский перевод — в сб.: «Японская новелла», М., 1961.
На русский язык переведены рассказы «Вишни» (сб. «Красная лягушка», М., 1973), «Дас Гемайнэ», «Припадаю к вашим стопам», «Одежда из рыбьей чешуи», «Обезьяний остров», «Листья Вишни и Флейта» (сб. «И была любовь, и была ненависть». М., 1975).