Читаем Современная советская фантастика полностью

Говорилось это, вероятно, для Банглина, а может, Торанц сам сомневался в правильности принятых решений, но оба понимали, что отступать нельзя: двое людей ожидали помощи, захваченные чьей-то недоброй волей с неизвестной целью.

Модуль Диего вырвался из строя своих собратьев и сделал красивую дугу, сверкая обшивкой корпуса в свете прожекторов крейсера.

Поверхность сверхоборотня была бугристой, в ямках и бороздах, складках и рытвинах, похожей на выветрившийся лавовый поток.

— Не подходи близко, — посоветовал из виома связи Пинегин, — и выведи включение защиты на М-управление.

— Не беспокойся, Петр, — кивнул Диего. — Держись в стороне. Габриэль все еще не отвечает?

— Молчит. Радиосвязь, сам знаешь, не годится, а ТФ-обмена не слышно. Видимо, или поврежден ТФ-передатчик, или…

Второе «или» означало гибель экипажа модуля.

— Включай свою программу, Мэт, — повернулся Диего к помощнику.

Мэтьюз Купер растопырил руки над своим крылом пульта, управляющим всей научной аппаратурой модуля.

Ничего не произошло.

Полчаса они «крутили» программу контакта на всех мыслимых диапазонах волн, сверхоборотень не отзывался. Диего, не мудрствуя лукаво, посигналил лазерными прожекторами, но и это не помогло.

Никто этому особенно не удивился: «разговор» со сверхоборотнем велся с тех пор, как он оказался под силовым колпаком, но до сих пор получался лишь монолог — говорили люди, оборотень молчал.

Диего одним словом «нуль» передал на крейсер результаты своих «переговоров» и решил действовать более круто.

Сначала он провел серию легких «уколов» гамма-излучением вокруг того места, где был запрятан модуль Грехова, потом дал более мощную вспышку над модулем. Снова отметил нужную зону слабыми уколами гамма-излучения и повторил более мощный удар по крыше над модулем. Выждав некоторое время, еще раз прошелся по периметру выбранного участка гамма-пушкой, а затем дал по центру участка лазерный импульс на поражение.

Черная поверхность сверхоборотня словно вскипела, выбросив снопы искр и клубы дыма. Диего подождал, пока рассеется дым, и увеличил длительность импульса, делая глубокий надрез в оболочке сверхоборотня. Снова клубы дыма скрыли под собой черную сморщенную «скорлупу яйца». В тот же миг закричал Мэтьюз:

— Диего, осторожней!

Пилот мгновенно отвел модуль назад, хотя еще ничего не увидел.

В теле сверхоборотня на месте шрама, выжженного лазерами модуля, появился звездообразный провал, расползся громадной кляксой и остановился.

— Вход! — прошептал Мэтьюз. — Оборотень раскрылся!

— Все-таки они поняли, — донесся голос Торанца. Кого он имел в виду, говоря «они», не знал, наверное, и он сам.

Модуль медленно приблизился к провалу, размеры которого позволяли свободно проникнуть в глубины исполина.

— Берегитесь! — вырвалось у Пинегина, напряженно следившего за событиями.

Диего включил прожекторы. Толщина оболочки сверхоборотня достигала двадцати метров, а под ней просматривалась какая-то полость, заполненная пеленой тающих в вакууме испарений.

— Пар, что ли? — буркнул пилот, переключая зрение модуля на радары.

Взору открылось обширное помещение, на дне которого, накренившись, стоял знакомый конус модуля. Возле конуса копошились две фигуры в мерцающих комбинезонах, и Диего чуть не закричал: «Габриэль!» — но вовремя прикусил язык. Это были не члены экипажа Грехова, это вообще были не люди.

— Серые! — ахнул Мэтьюз.

Модуль продолжал опускаться в недра сверхоборотня. Приблизился бугристый — бугры располагались в строгом шахматном порядке — пол. Модуль придавил кормой один из холмиков, накренился.

Двое у земного корабля перестали копошиться и молча обратили свои неподвижные лица-маски к пришельцу.

Диего спохватился и включил передатчик, вызывая Грехова. Двое серых одновременно вздрогнули, один из них попятился и скрылся за модулем. Второй вразвалку направился к модулю Диего.

— Хозяева… — пробормотал Вирт, перестав вызывать Грехова. — Мэт, продолжай за меня, я выйду к нему. Может, договоримся.

— Я с тобой.

— Ты останешься.

— Тогда я вынужден напомнить тебе об инструкции — не выходить в поиск одному…

Диего отстегнулся от кресла, подошел к Мэтьюзу и, наклонившись к нему, похлопал по плечу:

— Ты думаешь, мне хочется идти туда? Ошибаешься, Мэт. Но… — Он вышел из рубки.

Серый человек, плохо видимый из-за тумана, ждал его в двадцати шагах от модуля, верно угадав расположение выходного люка. Заметив блистающую металлом фигуру (Диего надел противоядерный комплект, и остроконечный капюшон-шлем и горб генератора поля на спине превратили его в диковинное существо), шагнул к нему и вдруг гигантским прыжком метнулся прочь. Исчез в туманной пелене.

В наушниках раздался вздох пилота и смешок Мэтьюза.

— Напугал ты его, однако!

— Черт с ним! — сказал Диего. — Не хочет разговаривать — не надо. Самое интересное, что здесь почти земная сила тяжести. Искусственная гравитация?

Он огляделся. Серых нигде видно не было, белесая пустота, высвеченная прожекторами модуля, скрывала истинные объемы помещения, и поэтому оно казалось бескрайним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы