— Я полицейский. Ищу человека, убившего того, чьи деньги ты прикарманил. Хочешь верь, хочешь нет, но это так и есть. И между прочим, кроме меня, тут никто не думает, будто ты можешь быть не причастен к убийству. Так что уж лучше держись за меня — я твой единственный шанс в этом деле.
— Никакой ты не полицейский, — помолчав, сказал Оберст.
Тиббс полез в карман рубашки и вытащил маленькую белую карточку в пластиковой обложке.
— Я работаю в Пасадене следователем, можешь считать сыщиком, если тебе понятней. Меня одолжили на время здешнему полицейскому управлению, чтобы найти, кто убил Мантоли — того, на которого ты наткнулся. И хватит вопросов. Либо ты ставишь на меня, либо тебя будут судить за убийство.
Оберст хранил молчание.
Тиббс выдержал томительную паузу.
— Кто такая Делорес Парди? — вновь спросил он.
Оберст решился:
— Она живет рядом со мной. Там таких навалом.
— Сколько ей лет?
— Шестнадцать, скоро семнадцать.
— Знаешь, как у нас таких называют? Санквентинские перепёлочки.
Оберст живо откликнулся:
— Я попал с ней в одну историю, но вовсе не так, как ты думаешь.
— Что же случилось?
Оберст ничего не ответил.
— Я ведь могу пойти и посмотреть в твоем деле, — напомнил Тиббс. — Но я предпочитаю услышать это от тебя.
Оберст признал поражение:
— Эта Делорес, она хоть и молоденькая, но уже сложена будь здоров, сметана, как скирда, если понимаешь, что это значит. В общем, есть за что подержаться.
— Таких много, — заметил Тиббс.
— Да, но эта Делорес прямо лопается от гордости из-за того, с чем родилась на свет. Она до смерти любит выставлять себя напоказ. Ну, пошли мы с ней погулять к пруду Кларка. Я не собирался делать ничего такого, очень мне нужна эта семейная каталажка.
Тиббс кивнул.
— Ну и вот, она с чего-то спросила, как я думаю, хорошая у нее фигура? А когда я сказал "хорошая", ей взбрело показать все в натуре.
— Это была ее идея? — спросил Тиббс.
— Во-во, как ты сказал, ее идея. Я не подначивал и не думал вовсе, я просто не стал ее останавливать.
— Не много найдется таких, которые бы тебя осудили, но это было довольно рискованно.
— Пожалуй. В общем, она уже наполовину разделась, как вдруг из-за кустов вылез фараон. И меня забрали.
— А что с девушкой?
— Ее отослали домой.
— Ну а дальше?
— Подержали меня и отпустили. Еще сказали, чтобы больше я с ней не путался.
— Ты ее видел с тех пор?
— Ясное дело. Она живет на углу Поулк-стрит, в полквартале от меня. Я вижусь с ней всю дорогу. Она зовет прогуляться еще разок.
— Это все?
— До капли. Так что вытащи меня из этого дела, а?
Чтобы размять затекшие мускулы, Тиббс встал, взялся за стальную решетку двери и всем телом откинулся назад.
— Ты каждый день бреешься? — спросил он.
Удивленный Оберст потрогал свой подбородок.
— В общем-то да. Только вот сегодня пропустил. Я и так всю ночь не спал.
— С чего бы это?
— Ходил в Кенвилл повидаться с одним знакомым. Мы… пару раз встречались.
— И что же, ты очень поздно возвращался?
— Да, что-нибудь около двух. Может, и еще позже. Тут-то я и наткнулся на этого типа на дороге.
— Что же ты сделал? Только говори, как есть, и не старайся угадать, что мне хочется от тебя услышать. Просто расскажи, как было на самом деле.
— Ну, этот малый лежал вниз лицом на дороге. Я подошел взглянуть, нельзя ли чем помочь. Но он был уже мертв.
— С чего ты это решил?
— Я просто знал, и все тут.
— Дальше. — Ну, потом я увидел бумажник, он валялся чуть в стороне, футах в четырех, может, в пяти.
Вирджил Тиббс подался вперед.
— Это очень важный момент, — с нажимом произнес он. — По мне, все одно, поднял ты бумажник или вытащил из кармана — тут нет никакой разницы. Но ты абсолютно уверен, что нашел его на дороге рядом с трупом?
— Клянусь! — ответил Оберст.
— Ну и ладно, — отступил Тиббс. — Что было дальше?
— Я поднял его и заглянул внутрь. Там была куча денег. Вот я и подумал: ведь ему они больше не нужны, а если оставить бумажник на месте, его ухватит первый, кто пойдет следом.
— Похоже на правду, — согласился Тиббс. — А теперь скажи, как ты с ним засыпался?
— Ну, я не мог быть спокоен насчет этого — из-за малого, которого убили. Стоило кому-нибудь увидеть у меня этот бумажник, мне бы греметь со страшной силой, вот я и пошел к мистеру Дженнингсу. Это заведующий банком, а знакомы мы потому, что я работал у него в выходные. Я ему все и выложил. А он сказал, что о таких делах надо сообщить куда следует, и позвонил фараонам. В общем, меня засадили. И даже не знаю, что теперь будет.
Тиббс выпрямился.
— Предоставь это мне, — сказал он. — Если только твоя история не полезет по швам, у тебя все будет нормально. — Повысив голос, чтобы быть услышанным в коридоре, он позвал Арнольда и молча подождал, когда тот придет и выведет его из камеры.
Чуть позже Тиббс зашел в бюро погоды и изучил записи осадков за последний месяц.