В ту же минуту дверь костюмерной распахнулась. Я стоял у стены. Гертнер оглянулся на дверь, и я ударил его.
41
— Бичовский, — спросонья я на ощупь отыскал трубку, — с кем говорю? А-а, — я зевнул, — я было подумал, товарищ капитан, что все уже кончилось.
— В общем да, — ответил Грешный, — а как вы спали, мой храбрый юноша?
— Не выспался, — ответил я, — но вы ведь хотите зайти ко мне, правда?
— Настоящий детектив, — порадовался за меня капитан, — значит, через пять минут.
Я повесил трубку и отправился в ванную. Шишка на виске за ночь приобрела фиолетовый оттенок. Я почистил зубы, а не слишком эстетичную шишку залепил пластырем. Под глазами у меня были круги.
— Здравствуйте.
Капитан крепко пожал мне руку. И у него под глазами тоже были круги.
— Как дела? — указал он на мой пластырь.
— Ничего, все могло кончиться намного хуже.
— Надо было меня слушаться, — сказал капитан.
— Верно, — покаянно отозвался я, — но что делать, если я такой дурак.
— Но вы его здорово отделали, — усмехнулся Грешный, — он выглядит куда хуже. Кстати, уже подписал протокол.
— Все равно, — я покрутил головой, — верится с трудом. И надо же мне было вести себя так по-идиотски! Ведь если бы не песня… А вы, вы-то знали?
— Окончательно я уверился во всем позавчера, когда был у вас, — кивнул капитан. — Когда узнал, что он попытался бросить подозрение на Добеша, да еще через вас. Поймите, я не мог рассказать вам всего. Мы проверяли, разумеется, в котором часу он в ту субботу появился в «Ротонде». Хотите кофе?
— Еще как, — ответил я.
— Сидите-сидите, — сказал капитан, — я тут уже немного ориентируюсь.
— Кстати, — вспомнил вдруг я, — как раз позавчера я отпирал дверь, а тут названивал телефон, и потом пришли вы. Это вы звонили?
Капитан покачал головой. Он стоял в дверях кухни с дымящимся кофе в руках.
— Скорее, он. Вы же уехали от него, пообещав, что немедленно все сообщите мне. Вот и хотел проверить.
— Какой сегодня день?
— Воскресенье.
— Гм, свадьба. — Я осторожно дотронулся до лба. — Меня все равно не пригласили.
— Меня тоже, — засмеялся капитан, — хотя и Добеш, и ваша бывшая жена должны мне быть благодарны.
— А мне нет?
— Ну конечно! — Капитан чокнулся со мной чашечкой кофе. — Конечно, вам тоже!
— Гора с горой не сходится, а человек с человеком встретится обязательно, — мудро изрек я.
— За ваше здоровье, — сказал капитан и отпил кофе.
Я вздрогнул, услышав телефонный звонок.
— Бичовский.
— Ты сказал, что лучше мне самой звонить, — раздалось на другом конце провода, и я как можно дальше отодвинул трубку от ушей капитана. Это была Яна.
— Ну ладно. — Грешный, улыбаясь, поднялся. — Я пойду. Надеюсь, эта ваша девушка не доставит нам столько хлопот.
Я нервно хмыкнул, прижимая трубку к плечу.
— Будем надеяться.
Петер Андрушка
Избранное общество
© Peter Andruška, 1985
Перевод со словацкого
Редактор
1. Юлия вышла замуж прежде, чем его повысили по службе