— Я все расскажу. Но не сейчас. Через несколько дней. Прошу, дайте мне несколько дней. И вы узнаете такое, что трудно себе вообразить.
— Вы видели Ангелоглу, перед тем, как он убил Розу Варги? — спросил Макрис.
— О н н е у б и в а л.
Макрис даже привстал от изумления.
— Что?!
Каридис схватился руками за голову.
— Я вам все расскажу. Все. Но через несколько дней.
На первых полосах газет были помещены сообщения об Ангелоглу, убийце Розы Варги. Тайна раскрыта, и преступник обезврежен.
История, похожая на роман, несколько дней не сходила с уст в столице. Теперь Ариса Димитриадиса выпустят из тюрьмы — остается лишь совершить необходимые формальности.
Бекас представил в управление подробный отчет о своей поездке в Салоники. Талия Халкья призналась следователю: да, Ангелоглу убил Розу Варги. Единственный вопрос, на который она не смогла или не захотела ответить, — как произошло убийство.
— Я при том не присутствовала, — твердила она.
О запертой изнутри гримерной все забыли и мало-помалу успокоились. Все, кроме Макриса.
У него из головы не выходило лицо Каридиса при их последней встрече, а главное — его слова: «Он не убивал».
Макрис решил пока ничего не говорить своим друзьям. Ждал признания Каридиса. И через пять дней фабрикант ему позвонил:
— Приезжайте ко мне домой. Жду вас.
Макрис немедля к нему отправился. Каридис был все еще очень бледен, но держался уже более спокойно. На лице его при виде журналиста появилась горькая улыбка.
— Прежде, чем вы узнаете конец этой истории, я расскажу вам ее начало. Как познакомился с Розой Варги. Как полюбил ее, что пережил.
Он поведал о страсти и страданиях уже немолодого мужчины, с которым женщина играла, как кошка с мышью.
— Она не питала ко мне ответных чувств и не стремилась выманить у меня деньги. У нее и своих было достаточно. Ей нужно было видеть мое унижение, превратить меня в тряпку. В конце концов, я не выдержал… и в семье все было ужасно — вы понимаете…
Макрис понимал. Всем было известно, как фабрикант привязан к своей семье, как обожает детей.
— Я сказал Розе, что решил порвать с ней. Она взбесилась, стала угрожать, что пойдет ко мне домой и устроит такой скандал, что жена сама со мной разведется. Это было вечером, перед премьерой… «Отыграю спектакль, — заявила она, — а завтра утром займусь твоей супругой». И тут…
Он умолк. Макрис глядел на него с ужасом.
— Вы? — наконец выдавил он.
— Да, я. — Каридис грустно улыбнулся. — Я застал ее в дверях гримерной. Она выплюнула мне в лицо эти слова и засмеялась так зло, отвратительно. У меня голова пошла кругом. Тут я увидел у нее за поясом кинжал… И ударил. Она отступила назад и хлопнула дверью перед моим носом. Потом я услышал скрип поворачиваемого ключа. Вот и все.
«Как просто! — подумал Макрис. — Вот вам и тайна запертой двери».
— Как только я чуть-чуть опомнился, — продолжал Каридис, — тут же почувствовал на себе пристальный взгляд Талии Халкьи. Она все видела… И началась пытка. Талия вряд ли сама бы до этого додумалась, но она рассказала Ангелоглу, и они стали меня шантажировать.
— А почему вы решили открыться именно мне? — неожиданно спросил Макрис.
— Я не могу больше переносить эту пытку. Не могу смотреть в глаза дочери. Я должен был кому-нибудь рассказать. Теперь муки окончены… Но умоляю вас…
Он просил Макриса сохранить это в тайне. Пусть имя его детей останется незапятнанным. Ангелоглу был убийцей, и получил по заслугам. А он, Каридис, сам себя покарает. Он только не хочет, чтобы пострадали жена и дети. Они ведь ни в чем не повинны…
Придя в редакцию, Макрис обнаружил у себя на столе телефонограмму. Известный фабрикант Каридис застрелился в своей конторе. Причины не известны. Да, не известны никому, кроме Макриса. Но он уже принял решение: виновник наказан, судебное дело закрыто, а он будет молчать.
Ему стало грустно. Пожалуй, надо сходить к Нелли Карзи, сообщить, что жених ее скоро будет на свободе.
Но только ли за этим? Может, ему хочется отдохнуть душой, глядя в ясные, смелые глаза Нины Зафириади?
ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
Перевод
1
ФАНТАЗЕРКА
Женщина, сидевшая перед ним, совсем не вписывалась в этот интерьер. Таких женщин обычно называют «роскошными». Все на ней, начиная от туфель и кончая косметикой, было тщательно продумано и наверняка стоило кучу денег. Даже неискушенный без труда смог бы определить, что ее платье сшито у лучшего портного из очень дорогой ткани, а над холеным лицом, должно быть, изрядно потрудились широко разрекламированные в разных странах институты красоты. И, конечно же, крупный жемчуг на ее перстне не был искусственным.
Рядом с нею толстый коротышка Бекас в своем видавшем виды синем костюме и с коротко подстриженными усиками на заспанном лице выглядел еще нелепее. И обстановка маленькой комнаты, которую жена торжественно именовала «салоном», — старая, дешевая мебель, стол посредине, семейные фотографии на стенах — только подчеркивала изысканность роскошной посетительницы.
— Я пришла к вам, потому что попала в очень трудное положение, — сказала женщина.