Читаем Современный югославский детектив полностью

— Кто знает, кому придется сегодня расстаться со своим бумажником! — вздохнула Кэт и проводила взглядом удаляющегося уборщика.

— Кэт, пора в воду!

Я поднялся и, не оглядываясь на нее, направился туда, где, как мне казалось, должен был находиться океан.

<p>Примечания</p>

1

Лепоглава — местечко в Хорватском Загорье, где находится место заключения. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Домобраны — здесь: солдаты воинских формирований профашистского правительства Независимого государства Хорватия (1941–1945).

3

Имеется в виду предпринятое в мае 1943 г. оккупантами наступление против Народно–освободительной армии в районе реки Сутески, закончившееся победоносным прорывом вражеского окружения.

4

Прошу извинения (нем.).

5

Так часто называют в Югославии одну из моделей «ситроена».

6

Любовница политических деятелей в довоенной Германии, занимавшаяся сбором секретной информации.

7

Сорт водки.

8

Джульетта по–сербскохорватски — Юлия.

9

Перевод Т. Щепкиной–Куперник.

10

Так в Югославии называют модель «фиата», похожую на «запорожец» первого выпуска.

11

Друг (итал.).

12

Где мой отец? (нем.)

13

Ромео… мертв… (нем.)

14

Он мертв! (нем.)

15

Вы спятили? (нем.)

16

Он убит! (нем.)

17

Где он? (нем.)

18

Это невозможно! (нем.)

19

ЮНА — Югославская народная армия.

20

Перевод Б. Пастернака.

21

Перевод Т. Щепкиной–Куперник.

22

О, боже мой! О, боже мой! (нем.)

23

Чедна по–сербски — целомудренная, скромная.

24

Героиня народной поэмы.

25

Перевод Б. Пастернака.

26

Вещественное доказательство (лат.).

27

Fiat lux! (лат.) — Да будет свет!

28

Островная часть Нью–Йорка.

29

Фешенебельный курорт на полуострове Флорида.

30

Порт в Саудовской Аравии.

31

Пылкий любовник? (англ.)

32

Известный профессиональный игрок бейсбола.

33

Популярный голливудский киноактер.

34

Черт побери! (итал.)

35

Мой брат (итал.).

36

Ты понимаешь меня? (итал.)

37

Что такое?.. что это я!.. Может, он потерял… (итал.)

38

…в дирекцию, все!.. (итал.)

39

Я нашел его… (итал.)

40

Томатный соус… (итал.)

41

Кофе по–итальянски… (итал.)

42

При чем тут Альберто? (итал.)

43

Никакого (итал.).

44

Убитый… (итал.)

45

Доктором… синьором Салетти! (итал.)

46

Моя прекрасная гондола! (итал.)

47

Итальянское ругательство.

48

Почему бы нет? (итал.)

49

Мой хозяин (итал.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Прочие Детективы / Детективы