— И я того же мнения, — поспешил согласиться Кирату. — Однако нам полезно обменяться опытом. Еще недурен способ — дробить кувалдой пальчики по одному и при этом глядеть в глаза пытаемому. Я также за употребление перца…
— Пойдем. Босс, мистер Макгаффи, рассчитывает найти легавого в отличной форме, а уж потом он ваш.
Я не переставал изумляться этому Кирату. Ничего себе отец семейства! Изверг, изувер, садист и извращенец! Нет, он не насладится моим унижением, ему придется сначала убить меня, прежде чем осуществить этот гнусный план. Я буду защищаться до последнего вздоха.
Кирату в который раз смерил меня ненавидящим взглядом и, не прибавив ни слова, вышел вслед за Луиджи из камеры. У меня слипались глаза, налились свинцом веки, мне все было безразлично: умираю ли я, засыпаю, или же это обморок. Лишь бы забыться…
Зря я решил, что моя супруга спала, пока меня умыкали. Она услышала стук автомобильных дверец и ждала, что я вот-вот войду в дом. Однако я не появился, и она отправилась выяснить, что со мной стряслось. У ворот она увидела мою машину, но меня самого нигде не было.
— Поль! — стала окликать меня жена от ворот. — Где же ты, Поль? Чего ты там возишься?
Так и не дождавшись ответа, она заподозрила неладное. Прогнав прочь несуразную мысль, что я валяюсь в канаве пьяный, жена вернулась в дом и разбудила служанку. Часы на стене показывали десять минут четвертого.
— Скорее, Эстер, вставай! Что-то случилось с Полем. — Она быстро надела платье и плащ. — Господи, Эстер, где же запасные ключи от ворот?
— Они в кухонном буфете.
— Прихвати фонарь, да поживей! Его машина за оградой. Двигатель еще теплый, — заметила жена, и служанка лишь кивнула в ответ — со сна ей было невдомек, что из этого следует. — Я слышала, как он подъехал, примерно полчаса назад. Куда он мог отправиться пешком, да еще в такое время?
Служанка до сих пор не осознала всей серьезности случившегося. Она допускала, что могут похитить молоденькую девушку, но кому понадобилось умыкать взрослого мужчину? Да такого просто-напросто не бывает!
— Что ты стоишь как в столбняке! — напустилась на нее моя Ли. — Скажи что-нибудь!
— Что я могу сказать?
— Тогда хоть ключи от машины поищи!
И действительно, вскоре они нашли оброненную мной связку — в двух шагах от машины.
— Возвращайся в дом, запри все двери, — велела Ли служанке. — И не забудь ворота затворить. Сиди и жди, пока я не вернусь.
— Что, по-вашему, могло с ним приключиться?
— Откуда мне знать? — ответила Ли, влезая в машину. — Его могли ограбить, убить — что угодно! Запрись и никому не открывай.
Ли могла, конечно, позвонить из дому, но телефон — холодная, бесстрастная штуковина, и она решила сама отправиться — и не в ближайший полицейский участок, а прямиком в Центральное управление уголовной полиции, чтобы лично сообщить о моем исчезновении. Добравшись туда, она поставила машину на стоянку и пошла в дежурную часть. На большом деревянном столе мирно похрапывали два констебля. Когда Ли вошла, один из них проснулся, но глаза у него были красные, в голове еще прокручивался недосмотренный сон.
— Чем могу быть полезен, мадам? — спросил он не слишком любезным тоном.
— Я госпожа Кибвалеи, мой муж тут работает.
— Ах да, как же, старший инспектор! Садитесь вон туда, — констебль указал ей на деревянный табурет.
— У-ху-ху… — полисмен потряс головой, отгоняя сон. — Ху-ху. Что же мы все-таки можем для вас сделать?
— Моего мужа похитили.
— Похитили? Когда?
— Около двух. Он подъехал к дому, и тут, видно, его схватили и увезли на другой машине.
— У-ху… Эй, мистер! — затормошил он напарника. — Проснитесь, дело-то серьезное.
Второй констебль очнулся, протер заспанные глаза, потянулся, зевнул и только тут разглядел сидящую на табурете женщину.
— В чем дело? — спросил он с напускной серьезностью, но Ли только смерила его взглядом, предоставив первому констеблю вкратце изложить суть происшедшего.
— Вы уверены в том, что его похитили? — переспросил второй констебль с недвусмысленной иронией в голосе. — Знаете, каковы нынче мужчины.
— Вы, мадам, слышали, как отъехала машина? — вмешался первый констебль, чтобы загладить бестактность своего коллеги. — В самом деле, чтобы похитили полицейского — я такого не слыхивал.
— Вот как! — воскликнула Ли, и глаза ее полыхнули молнией. — Я вам все рассказала… и что же вы намерены предпринять?
— Видите ли, мадам, начальство спит, а ваш муж утром, может, и объявится, цел и невредим, — сказал первый констебль. — Вот если не найдется, тогда уж будем принимать меры.
— А почему же в таком случае ключи от его машины валялись на земле?.. Вот что, я сейчас же позвоню комиссару и пожалуюсь на вашу бездеятельность.
— Мы же не сказали, что отказываемся… Я как раз собирался набрать его номер. Успокойтесь, мадам, не надо нервничать.
Прошло не менее пяти минут, прежде чем констебль дозвонился. Сначала он докладывал и отвечал на вопросы начальства, потом вновь обратился к Ли:
— Ху-ху. Не надо нервничать, мадам. Комиссар едет сюда, чтобы лично вас расспросить. — Он взглянул на часы: было три минуты пятого. — Дело-то нешуточное, так ведь?