Читаем Современный русский язык полностью

В столовой позвякивали посудой, накрывая к обеду. Петя находился в мечтательном настроении. Ему нравилось, что они будут вдвоем сидеть за столом, в пустом доме, есть простые деревенские блюда, а в саду засинеют сумерки. Что они будут делать вечером? Ему хотелось бы читать ей вслух длинный, чистый роман в старомодном духе.

Но вышло не так. К концу обеда погода разъяснилась, на западе легла узкая золотая полоска: знак тишины и доброго настроения в природе.

Они отправились гулять. Было еще мокро, но так тепло и тихо, как бывает милым майским вечером. Летали жуки, слабо гудя. Кусты полны влаги, того легкого серебра, что осыпается крупными каплями на проходящего. Ольга Александровна дышала глубоко и вольно.

— Все-таки, — говорила она, — лучшее, что создал Бог, это природа. Знаете, я так делю людей: кто природы не любит, не понимает, тот для меня ничто. У него пустое сердце.

Пете казалось это верным. И тысячу раз было верно сейчас, когда за лесом зажглась звезда, тонкий месяц проступил над крышей.

— Я много раз замечала: идешь вечером в городе, например, в Москве: сутолока, шум. И вдруг подымешь голову, над Тверским бульваром увидишь звезду… как это чудно. Отчего они никогда не надоедают? И что в них есть такое таинственное, восхищающее?

Б. Зайцев.

289. Расставьте знаки препинания.

А солнце опускалось за лес оно бросало несколько чуть-чуть теплых лучей которые прорезывались огненной полосой через весь лес ярко обливая золотом верхушки сосен. Потом лучи гасли один за другим последний луч оставался долго он как тонкая игла вонзился в чащу ветвей но и тот потух.

Пение птиц постепенно ослабевало вскоре они совсем замолкли кроме одной какой-то упрямой которая будто наперекор всем среди общей тишины одна монотонно чирикала с промежутками но все реже и реже и та наконец свистнула слабо незвучно в последний раз встрепенулась слегка пошевелив листья вокруг себя и заснула.

Я.А. Гончаров.

290. Расставьте знаки препинания, обращая внимание на выделение прямой речи.

Во всю ночь эту Марфа не могла заснуть и все думала о Корнее. Наутро она надела зипун накрылась платком и пошла узнавать где вчерашний старик. Очень скоро она узнала что старик в Андреевке. Марфа взяла из плетня палку и пошла в Андреевку. Чем дальше она шла тем все страшнее и страшнее ей становилось. Попрощаемся с ним возьмем домой грех развяжем. Пускай хоть помрет дома при сыне думала она.

Л.Н. Толстой.

291. Расставьте знаки препинания, объясняя каждый случай.

Только два события запомнились Кипренскому из этих последних петербургских лет наводнение 1824 года и работа над портретом Пушкина.

В день наводнения Кипренский… проснулся от пушечных ударов сотрясавших стены. Кипренский распахнул дверь мастерской и засмеялся, — его еще горячего от сна сразу же обдуло запахом морской воды.

— Буря! — крикнул Кипренский и подбежал к окну.

Буря бушевала над Петербургом как возвращенная молодость. Люди пробегали вдоль домов придерживая шляпы. Неясный свет зловещий и холодный то убывал то разгорался когда ветер вздувал над городом полог облаков… Чем было лучше всего передать цвет этого ненастного дня? Кипренский выбрал сепию. Рисунок он нанес нервным брызгающим гусиным пером. Так появилось его «Наводнение».

Когда Кипренский писал портрет Пушкина поэт был озабочен хотя и пытался шутить.

Кипренский решил всю прелесть пушкинской поэзии вложить не в лицо поэта бывшее в то время утомленным и даже чуть желтоватым а в его глаза и пальцы. Глазам художник сообщил почти недоступную человеку чистоту блеск и спокойствие а пальцам поэта придал нервическую тонкость и силу.

К. Паустовский.

292. Определите функции знаков препинания.

Владимир Андреевич приближался к той станции, с которой должен он был своротить на Кистеневку. Сердце его исполнено было печальных предчувствий… он воображал грустный образ жизни, ожидающий его в деревне, глушь, безлюдие, бедность и хлопоты по делам, в коих он не знал никакого толку. Приехав на станцию, он вошел к смотрителю и спросил вольных лошадей. Смотритель осведомился, куда надобно было ему ехать, и объявил, что лошади, присланные из Кистеневки, ожидали его уже четвертые сутки. Вскоре явился к Владимиру Андреевичу старый кучер Антон, некогда водивший его по конюшне и смотревший за его маленькой лошадкою. Антон прослезился, увидя его, поклонился ему дó земи, сказал ему, что старый его барин еще жив, и побежал запрягать лошадей.

А.С. Пушкин.<p>Список условных сокращений</p>

А. Ал. — А. Алексин; А. Бел. — А. Беляев; Абр. — Ф. Абрамов; Аж. — В. Ажаев; Айтм. — Ч. Айтматов; А.К. — А. Кривицкий; Акс. — С.Т. Аксаков; А.К.Т. — А. К. Толстой; Ал. — М. Алексеев; A.Н.Т. — А.Н. Толстой; Ант. — С. Антонов; Арб — А. Арбузов; Арс. — В.К. Арсеньев; Аст. — В. Астафьев; Ахм. — А. Ахматова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука