Читаем Совсем другая жизнь полностью

— Это я звонил ей насчет работы в тот вечер, когда вы застали ее одну и без защиты. Это я говорил с ней по телефону, когда Энджи сделала вид, что у нее свидание, чтобы выставить вас из квартиры. В которую, кстати, вы попали обманным путем, украв ее ключ, несмотря на все ее отказы снова с вами видеться. Это называется вторжение на территорию частной собственности, Слейтер. Подсудное дело.

— Да она придумала всю эту историю! — фыркнул он.

— Из-за ее очевидной мольбы о помощи я приехал к ней домой в тот вечер, Слейтер. Сначала она делала вид, что ее нет дома. Потом, когда я назвал себя, она буквально втащила меня в квартиру и тут же захлопнула дверь, потому что боялась вас. И почти сразу же упала в обморок — так вы ее измучили своим преследованием. А вы поджидали ее снаружи, чтобы воспользоваться удобным моментом.

— Это совершенно нелепое объяснение…

— Я вас видел около ее дома. Я видел, как вы караулили на улице, в машине.

Он снова фыркнул.

— Вы повторяете то, что она вам сказала, и это все чистейшая ложь.

Тейлор еще крепче стиснул спинку стула, потому что у него так и чесались руки схватить этого подонка за горло и вырвать у него признание. Однако он счел за лучшее отложить это удовольствие и остался на месте, чтобы убедительнее изобличить его.

— Нет, Слейтер, не советую вам отпираться дальше. Я был там. Я видел, в каком состоянии была Энджи. Никто не смог бы так убедительно разыграть подобную сцену. Это я успокаивал ее, приводил в чувство. Это я помог ей бежать оттуда. Это я позвонил в полицию, чтобы вас задержали и я мог без осложнений увезти ее.

— Есть очень простое объяснение моему присутствию там в тот вечер, — все еще пытаясь изображать спокойствие, сказал Брайан.

— Да, — кивнул Тейлор. — У Энджи не было семьи, на которую она могла бы опереться, а ее соседки по квартире в тот день тоже уехали, и обратиться за помощью ей было не к кому, потому что люди всегда пасуют перед богатым и влиятельным негодяем-шизофреником вроде вас, а вы убеждены, что вам сойдет с рук все, что бы вы ни делали.

Самоуверенное выражение слетело с лица Слейтера.

— Я же вам объясняю, что она очень нервно реагирует на все, что касается наших отношений.

— Отношений у вас с ней больше не будет никаких, Слейтер. Теперь у Энджи есть семья. Джираланг это ее семья. Она принадлежит к нашему, степному обществу, где все — одна большая семья, и никого здесь не волнуют ваши влиятельные городские связи.

Так что лучше вам убираться подобру-поздорову и забыть сюда дорогу. Вы приехали, чтобы причинить зло женщине, которая стала одной из нас, вы хотели показать, что ей нигде от вас не скрыться.

— Какой абсурд! — воскликнул Брайан, уже не скрывая своей досады и растерянно озираясь в поисках поддержки.

Но не нашел ее. Даже Диана отвернулась от него эта женщина отлично умела определять, с какой стороны бутерброд намазан маслом.

Тейлор подал рукой знак своим людям. Они вышли вперед. Тейлор повернулся к стоящему с каменным лицом Адаму, который не мог прийти в себя, увидев истинное лицо гостя своей дочери.

— Ты не возражаешь, если мы одолжим твой джип, Адам? Нам надо побыстрее добраться до самолета, и Гэри увезет Слейтера, если ты не против.

— Ключи в замке зажигания, — только и ответил Адам, подтверждая правильность действий Тейлора.

Гэри, Джо и Билл окружили стул Слейтера. Он смотрел на них, не веря своим глазам.

— Вы не имеете права… — начал он возмущенным тоном.

— Это вы не имеете права здесь оставаться, — поправил его Тейлор.

Никто не сказал ни слова в защиту городского гостя. Слейтер посмотрел на Диану:

— Ты ведь говорила, что здесь живут цивилизованные люди.

— Совершенно верно, — сказал Тейлор. — И Гэри доставит вас, как цивилизованного человека, на самолете в Брисбен.

Слейтер поднялся на ноги с видом оскорбленного достоинства.

— Вы и эта помешанная еще услышите обо мне. От моего поверенного.

— Только попробуй хоть на шаг приблизиться к Энджи, и я собственноручно скормлю тебя крокодилам! рявкнул Тейлор, больше не в силах сдерживаться. — Не надейся, что я буду вести борьбу по твоим правилам, Слейтер. Здесь, в степи, у нас свои правила. И правило первое — это выживание. Мы отстреливаем бешеных животных. Мы отстреливаем больных животных. Но на тебя, как мне кажется, тратить пулю — слишком много чести.

— Вы что, угрожаете мне? — В голосе Слейтера Тейлор с наслаждением заметил отчетливо прозвучавший страх. — В присутствии свидетелей. — Он огляделся по сторонам.

— Я ни слова не слышал, — объявил Адам.

— Тейлор говорил о скотине, — ровным голосом объяснил ему один из фермеров.

— Да… насчет бешенства, — добавил другой.

— И ядовитых змей мы тоже убиваем, — заметила одна из женщин. — Я так вот вчера одну пристрелила.

Ясно было, чью сторону взяли все присутствующие. Тейлор выждал минуту и улыбнулся. Его улыбка не предвещала ничего хорошего.

— Я бы настоятельно советовал вам держаться от степи подальше, Слейтер. Известны случаи, когда неопытные горожане попадали в пасть крокодилу. Из-за несоблюдения правил безопасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза