Читаем Совсем не респектабелен полностью

В комнате находился Суиннертон. С улыбкой удовлетворения он смотрел на длинный огнепроводный шнур, свисавший из отверстия в потолке. Пламя медленно взбиралось по шнуру. Но Суиннертон не торопился уходить — ему хотелось посмаковать ощущение надвигающейся катастрофы.

Услышав, как открылась дверь, Суиннертон повернулся и стремительно выхватил пистолет.

— Черт возьми! Маккензи! — удивленно воскликнул он. — Так ты жив?!

Мак влетел в комнату, перекувырнулся через голову, рассчитав свою траекторию движения таким образом, чтобы выбить ногой пистолет из руки Суиннертона.

Он остановился под свисающим шнуром, вскочил на ноги и, подпрыгнув, ухватился за шнур выше горящей части. Повиснув на шнуре всем телом, он выдрал его из бомбы, спрятанной в помещении наверху.

Горящую часть шнура Мак швырнул в физиономию Суиннертона.

— У меня, словно у кошки, семь жизней, — сказал он, переводя дыхание. — Я уже прожил четыре или пять из них, еще осталось достаточно, чтобы разделаться с тобой.

Суиннертон, ругаясь, отшатнулся от горящего шнура.

— Будь ты проклят! Это был идеальный план. Я стал бы богачом, герцогом Франции. Если бы не ты!

Мак подобрал с пола пистолет, взвел курок и прицелился.

— Это был глупый план. Неужели ты в самом деле думаешь, что, если взорвать половину членов правительства и пэров, это заставит Англию заключить мир? Ты просчитался, Суиннертон. И теперь, хотя и с опозданием, получишь справедливое возмездие за убийство Гарриет.

Суиннертон понял, что проиграл. В его глазах пылала ненависть. Опустив руку в карман, он стремительным движением извлек гранату размером с кулак.

— Может быть, и так. Но ты умрешь вместе со мной! — Он поднял с пола догорающий кусок шнура, собираясь поджечь взрыватель гранаты. — Гнить тебе в аду, сукин сын!

Но Мак опередил его и выстрелил в Суиннертона. Увы, пистолет дал осечку. Выругавшись, он швырнул его в Суиннертона и выскочил из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Пока он бежал по коридору к Уиллу и остальным, в комнате позади него прогремел взрыв. Мака сбило с ног, но он автоматически сгруппировался и перекувырнулся.

Уилл, который двигался быстрее других, несмотря на свою травму, подбежал к нему первым. Мак лежал на спине и ловил ртом воздух.

— Что, черт возьми, произошло? — спросил Уилл, опускаясь на колени возле Мака и разглядывая разнесенную в щепки дверь. — Для бомбы в мешке с шерстью это слишком слабый взрыв.

Мак, упершись в пол руками, сел и, скрестив на коленях руки, опустил на них голову. Боже милосердный! Ведь там, наверху, была Кири! Что, если бы он не успел вовремя? Хорошо еще, что эта мысль пришла ему в голову только сейчас.

— В этой подвальной комнате находился Суиннертон, он поджег огнепроводный шнур, который уходил сквозь отверстие в палату. — Мак снова глотнул воздуха. — Когда я выдернул из бомбы шнур, он извлек из кармана премиленькую гранату, которая в два счета послала бы в преисподнюю нас обоих.

Капитан подошел к искореженной двери и заглянул внутрь. Торопливо отвернувшись, он сказал:

— Кто бы это ни был, ему уже никогда не придется взрывать гранаты.

Уилл встал и помог Маку подняться.

— А что с огнем?

Сторож заторопился наверх и принес ведро, наполненное песком на случай пожара.

— Вот! — сказал он, подавая ведро капитану, который высыпал песок в комнату.

— Неплохая идея, но этим пожар не потушишь, песка надо побольше, — сказал капитан.

— Оставим их решать свои хозяйственные вопросы, — сказал брату Мак. — Я хочу подняться наверх и убедиться, что Фендалл не удрал под шумок.

Губы Уилла едва заметно дрогнули в улыбке, и он, повернувшись, направился к выходу из подвала, бросив на ходу:

— Неужели после всего этого мы не имеем права свалиться с ног?

Мак очень надеялся, что они это право имеют.


Глава 42


Взрыв в подвальном помещении заставил замолчать удивленную и требующую объяснений толпу, которую вынудили покинуть палату лордов. Кири с замиранием сердца ждала, что с минуты на минуту вся палата за их спинами взлетит на воздух, но ничего не произошло.

— Должно быть, нам удалось предотвратить основной взрыв, — сказал Керкленд.

Он приехал на открытие, хотя еще не вполне оправился после приступа лихорадки. На фоне ярко-красной мантии его кожа казалась белой как мел.

— Эштон, как ты думаешь, где может быть лорд Фендалл?

Эштон, прищурив глаза, окинул взглядом возбужденных аристократов и сказал:

— Вон он! Возле двери.

Фендалла отделяли от них несколько ярдов. Он яростно пытался пробиться сквозь толпу.

— Нельзя дать ему уйти! — прошептала Кири, вдохновленная возможностью поймать человека, эгоистичные амбиции которого чуть не привели к страшной катастрофе.

Она и ее брат, пробравшись сквозь толпу, нагнали его уже возле выхода из здания.

— Прошу прощения, лорд Фендалл, но вы должны дать свидетельские показания по этому делу, — сказал Адам вкрадчивым тоном. — Взрывать палату лордов просто неприлично.

Фендалл круто повернулся. Хищное выражение его лица очень напоминало физиономию Суиннертона. Увидев, что к нему приближаются Адам и Кири, он сделал шаг вперед, схватил ее и отступил.

— Вам меня не остановить!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы